男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Podcast

Is a tigress too hard to handle?


Updated: 2010-02-12 11:23
Large Medium Small

 

Get Flash Player

進(jìn)入英語學(xué)習(xí)論壇下載音頻   去聽寫專區(qū)一展身手

It's uncertain how many young people today still believe in a "Tiger curse" on girls, but age-old Chinese folklore suggests that girls born in the Year of the Tiger are destined to bring bad luck to their families.

If past records hold true to form, fewer baby girls can be expected in 2010, the Year of the Tiger in the Chinese lunar calendar. Girls born under the sign are believed to be bad-tempered, wild and unpredictable, according to Chinese folklore.

"In the old days, people believed that Tiger girls are tough people. They are too strong, maybe strong enough to overwhelm their families' lives," Professor Xiao Fang, who specializes in Chinese folklore at Beijing Normal University, told METRO.

Xiao said no one knows when and how this belief began, but he thinks it is the result of imagination and analogy.

"Thousands of years ago, people were afraid of being eaten by tigers, which have such a fierce and strong image, as opposed to traditional Chinese thinking that girls should be sweet and soft," he explained, adding that the tiger is a symbol of male power in old traditions, so boys born under the sign are not considered cursed.

Statistics from the Beijing Statistical Information Network shows that 1998, the most recent Tiger year, had the second-lowest birthrate from 1996 to 2007.

The average birth rate was 0.66 percent annually in Beijing over those 12 years, but the birthrate in 1998 was around 0.6 percent. The highest birthrate of the 12 years was 0.83 percent in the 2007 Year of the Pig. The baby boom of 2007 likely came because it was not just any Year of the Pig - which is always auspicious - but doubly so because it was a "Golden Pig" year.

In addition to the 12 animals that form the traditional Chinese zodiac, there are five elements - gold, wood, water, fire and earth - used in ancient Chinese cosmology. A Golden Year of the Pig comes only once every 60 years and is considered an augury of such prosperity and good luck that many couples try to have babies under its sign.

Tian Na, a Beijing woman born in 1981, is a big fan of traditional knowledge. She says the old beliefs may not be based on science, but "it's better to be safe than sorry".

Tian, who was married last year, decided not to have baby this year because she believes a tigress child would jeopardize her life and her husband's.

She said both she and her husband were born in the Year of the Rooster, a sign that can easily be hurt by tigers.

"Maybe the old saying is a little superstitious, but it has been there for thousands of years, so there must be a reason," she said.

去聽寫專區(qū)一展身手

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

Is a tigress too hard to handle?

About the broadcaster:

Is a tigress too hard to handle?

Lee Hannon is Chief Editor at China Daily with 15-years experience in print and broadcast journalism. Born in England, Lee has traveled extensively around the world as a journalist including four years as a senior editor in Los Angeles. He now lives in Beijing and is happy to move to China and join the China Daily team.

主站蜘蛛池模板: 松溪县| 民县| 临清市| 碌曲县| 永济市| 兰西县| 涿州市| 梅河口市| 金山区| 江口县| 朝阳县| 大厂| 岳池县| 石城县| 北碚区| 东安县| 福安市| 静海县| 读书| 厦门市| 海原县| 来宾市| 盈江县| 和政县| 雷山县| 东阳市| 泰州市| 余江县| 于都县| 青冈县| 泸溪县| 防城港市| 西峡县| 大城县| 黑水县| 宿迁市| 澄江县| 灵川县| 阿城市| 云浮市| 彰化县| 光山县| 天峨县| 防城港市| 民勤县| 普兰店市| 舞钢市| 苏尼特左旗| 新野县| 武陟县| 江山市| 河曲县| 揭阳市| 浑源县| 镇安县| 达日县| 会同县| 正宁县| 通辽市| 乐平市| 济南市| 阳春市| 荃湾区| 彰化市| 延安市| 清镇市| 弋阳县| 顺昌县| 都昌县| 墨竹工卡县| 青阳县| 东宁县| 华容县| 墨江| 北流市| 靖边县| 台安县| 湘阴县| 高州市| 翁源县| 铁岭市| 忻州市|