男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Podcast

Shanghai goes all out to beat 'Chinglish'


Updated: 2010-05-31 13:33
Large Medium Small

 

Get Flash Player

進入英語學習論壇下載音頻   去聽寫專區一展身手

Hunting down and replacing public signs written in "Chinglish" has been a priority for the Shanghai government over the past few years. But the advent of Expo 2010 Shanghai has deepened its resolve to locate and destroy signs written in mangled English.

Besides hiring professionals to find and replace Chinglish signs, the government earlier this month initiated a grassroots online campaign named "Searching for Shocking Chinglish on the Streets", which encourages citizens to post examples of Chinglish they spot in daily life.

Co-organized by the city's Youth League Committee, cn.msn.com and Microsoft's search engine Bing, the public campaign is the government's latest effort to provide unambiguous information to millions of foreigners arriving in the city for the six-month Expo.

On the campaign's official website "no load speaking", a miserably translated sign that the website believes means "no travelers allowed", is now voted by netizens as the most "shocking" Chinglish sign, with 4.83 points on its "shocking scale" from one to five.

It is followed by "regiment city wei secretary", a mix of Chinese pingyin and English, which is supposed to mean: "Secretary of the Municipal Youth League Committee".

Also listed on the website are "inhale tube" for straws, "export" for exit and "wash after relief" for flush after use.

People have posted a total of 252 grammatically twisted public signs, along with witty notes and photographs of the signs to prove they were not making it all up.

The campaign also provides some perks for the contributors. The spotter of "no load speaking", net-named kmi82, along with two others, Jiangbin and Zhanglei, were each rewarded with a 4-gigabyte (GB) flash disk for getting the highest number of points last week.

Monthly winners and the overall winner will be given free access to online English courses from English-language schools.

"The whole thing is not just fun; there is a cause," said an official with the Youth League Committee, a co-organizer of the project.

"When the number of posts reaches a certain level, we will advise the city Appearance and Environmental Sanitation Administration Bureau to sort out the Chinglish mess on the streets."

The Shanghai Commission for the Management of Language Use has been trying to accomplish a similar result over the past two years.

With 600 volunteers and a group of adroit English speakers, the commission has fixed more than 10,000 public signs, rewritten English-language historical placards and helped hundreds of restaurants recast offerings, according to The New York Times.

去聽寫專區一展身手

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

Shanghai goes all out to beat 'Chinglish'

Shanghai goes all out to beat 'Chinglish'

Todd Balazovic is a reporter for the Metro Section of China Daily. Born in Mineapolis Minnesota in the US, he graduated from Central Michigan University and has worked for the China daily for one year.

 

主站蜘蛛池模板: 商城县| 高碑店市| 南溪县| 隆尧县| 罗江县| 体育| 文昌市| 苗栗市| 华宁县| 福州市| 察哈| 驻马店市| 昭苏县| 平江县| 贺兰县| 沈阳市| 华容县| 大关县| 九龙坡区| 依安县| 石景山区| 邢台市| 阜城县| 保定市| 昂仁县| 邢台县| 东阿县| 松江区| 沁阳市| 县级市| 墨玉县| 微博| 昌平区| 房产| 太白县| 扬中市| 崇阳县| 深泽县| 蓝田县| 湘潭市| 木里| 西吉县| 丁青县| 屯留县| 渑池县| 安顺市| 伊宁县| 岐山县| 潼关县| 八宿县| 平果县| 玛曲县| 嘉义市| 铜鼓县| 清河县| 阳东县| 华安县| 深水埗区| 龙门县| 泸州市| 库尔勒市| 五大连池市| 多伦县| 邯郸市| 崇明县| 根河市| 巴塘县| 桑植县| 南宫市| 前郭尔| 长治县| 台南市| 佳木斯市| 宜兰县| 北宁市| 历史| 山阴县| 常宁市| 偃师市| 绥化市| 二连浩特市| 荥经县|