男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Africa

Tattoos' taboo past

By Deng Zhangyu | China Daily Africa | Updated: 2013-12-06 14:20
Share
Share - WeChat

Body ink's social implications have evolved throughout china's long history

People feared Dong Dong's arms a decade ago. The middle-aged tattoo artist says he, in turn, feared people seeing his arms.

He felt like a "bad guy".

"The discrimination against people with tattoos still exists but is much less than it was decades ago," he says.

Dong says he has seen great changes in the more than 10 years he has run his Beijing studio.

But the Chinese history of tattoos as taboos spans millennia.

More than 2,300 years ago, criminals were literally marked for life. Knives sliced characters into their foreheads, and ink was scrubbed into the lacerations. The brands - "murderer", "thief" and the like - depended on their violations.

This lasted for centuries. The first Qin Dynasty (221-206 BC) emperor, for instance, tattooed criminals' faces with the characters cheng dan - literally, "city morning" - because they were forced to guard the Great Wall in the day and build it at night.

In the Song Dynasty (960-1279) tattooed convicts were sent to do hard labor near the national borders to prevent them from fleeing into neighboring countries.

Revolutionaries aspiring to usurp Song Dynasty emperor Huizong re-invented tattoos' stigma into heroic symbolism. The revolt's leader, Song Jiang, whose persona was made mythical in the fictional Outlaws of the Marsh, one of China's four classics, and his comrades coated their bodies in dragons and tigers. Tattoos became the trademark of the local culture in their hideout, the Liang Mountains.

Outlaws of the Marsh tells of 108 heroes - many of whom were tattooed brigands - whose uprising dealt a heavy blow to the ruler.

Consequently, tattoos shifted from the underworld to the upper crust during the Song Dynasty, when the elite started to flesh out their ethos in ink.

The most eminent bigwig to take on tattoos during this period was Yue Fei. He defended the Southern Song against invaders from northern China, and his tattoo is nearly as celebrated as he is.

The nonfiction book, Biography of Yue Fei, claims he tore open his shirt to reveal the tattoo in court after chancellor Qin Hui arrested him for treason. The court accepted the vow inscribed on his skin as proof of innocence.

Steles created by ancient Chinese Kaifang Jews in 1489, 1512 and 1663 refer to Yue's tattoo.

The largely fictionalized Shuo Yue Quanzhuan (The Life of Yue Fei) says the warrior's mother used an embroidery needle, vinegar and ink to etch jingzhong baoguo, or "serve the nation with utmost loyalty", on his back at age 15 after he refused to join the traitors. She etched the vow on his flesh because she worried his spirit might become less virtuous after her death.

The Ming Dynasty (1368-1644) novel The Story of King Yue Who Restored the Song Dynasty claims Yue flashed the tattoo to fellow villagers, who proposed joining criminals in the mountains when the Jurchen forces invaded.

Yue's legacy inspired many to view tattoos as heroic, rather than villainous. People began declaring their pledges on their skin.

Tattoos designated social groups, such as trade associations, in the Ming and Qing (1644-1911) dynasties, China Association of Tattoo Artists chairman Wang Qingyuan says.

"It became a badge of membership," he says. "But these groups were informal and not criminal."

He recalls meeting an elderly man in Tianjin who had a tattoo of two seated gentlemen sipping tea under a tree.

The man told Wang it was the mark of an industrial association to which he had belonged.

The ideas of tattoos as taboos resurfaced before New China's 1949 founding, when they were associated with prisoners who inked themselves.

But public perception has continued shifting from viewing tattoos as designators of deviance to socially acceptable expressions of individuality.

Wang says much has changed in the roughly two decades he has worked as a tattooist.

Dong, the celebrated artist, explains: "Technological development enables us to do more artistic designs. It's not just dragons and tigers anymore."

The shifting perception of tattoos as art has made China - and Dong's studio in particular - a destination for such international moguls of the trade as US tattoo mogul Don Hardy.

Hardy says people kept their distance when he visited a bookshop in the Sanlitun Village shopping center. But nobody paid him any heed in the elevator.

He was in China to stage an art show of his tattoo designs. His influence on Dong's work - Dong has long admired Hardy's creations - is clear in the Chinese artist's studio. Colorful wall paintings make his workspace look more like an art studio than a tattoo parlor.

But change radiates beyond his studio, he says.

While the ink that covers his arms is permanent, he says that discrimination against it is fading by the day.

Erik Nilsson contributed to the story.

dengzhangyu@chinadaily.com.cn

(China Daily Africa Weekly 12/06/2013 page25)

Today's Top News

Editor's picks

Most Viewed

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 云梦县| 会理县| 大理市| 平乐县| 嘉义县| 阿拉善右旗| 高邮市| 弋阳县| 耒阳市| 永平县| 田阳县| 麻江县| 扶余县| 桃江县| 满城县| 海阳市| 乌兰察布市| 濮阳市| 财经| 辉县市| 江津市| 宣武区| 康马县| 右玉县| 尼玛县| 石泉县| 汤原县| 新乡县| 阳春市| 兰考县| 宁津县| 巫溪县| 长沙市| 确山县| 连云港市| 芦溪县| 合江县| 宜阳县| 潼关县| 嵩明县| 宝应县| 雅安市| 嘉义县| 崇明县| 临漳县| 岳西县| 海晏县| 铁力市| 双柏县| 中卫市| 石狮市| 扶余县| 临湘市| 云安县| 突泉县| 郓城县| 黔西县| 瓦房店市| 普格县| 岳普湖县| 巴东县| 策勒县| 苍梧县| 徐水县| 银川市| 靖西县| 海盐县| 廊坊市| 阿巴嘎旗| 聂拉木县| 双峰县| 汾阳市| 雅安市| 搜索| 石狮市| 武山县| 鄂托克前旗| 丹巴县| 昌都县| 信宜市| 南昌市| 郓城县|