男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Africa

You name it. They got it.

By Tiffany Tan | China Daily Africa | Updated: 2014-03-07 10:02
Share
Share - WeChat

When Phantom meets Tears, you can be sure something vivid will happen

How can a person stand out in a country of 1.35 billion? One safe, inexpensive and relatively stress-free way is to choose an unusual English name.

At least 795 people share Zhang Chaoyu's name, according to the online name database idtag.cn. But how many of them are also called Lavendery? Probably no one but the Beijing high school student, who wanted a "more graceful-sounding" version of "lavender", the English equivalent of her Chinese nickname.

"I'd thought about changing my English name, because Lavendery has more letters than common English names, and some Chinese people can't easily remember its spelling," the 15-year-old says. "But I love it. It's a unique symbol of me."

Ji Yanyan feels the same way about Cereal. Of course, it is more commonly found on breakfast tables than business cards, but there is no doubt her English name makes an impression.

"Both foreigners and Chinese say that it's extraordinary, and people always remember me," says Ji, 25, an editor with a trade publication in Beijing.

Her name choice was inspired by the 2007 film Flakes, which starred one of her favorite US actresses, Zooey Deschanel. The movie title's Chinese translation included "oats", a homonym of Ji's Chinese nickname and something she loved to eat, so she picked a related word with the help of a dictionary.

The Chinese usually get an English name in high school or college English class. Others, once they start working and regularly deal with foreigners, who could have trouble pronouncing their Chinese names.

But how they end up with some of these English names is what gives this endeavor its "Chinese characteristics".

Many mainlanders are given conventional English names by their teachers, or end up with common ones that sound like their Chinese names (For example, David for Dawei and Tracy for Cui Li).

A good number adopt those of foreign celebrities or fictional characters, including Lebron (James, the basketball player), Eminem (the rapper), and Peter for a man surnamed Pan.

The rest go with whatever word appeals to them, including adjectives (Vivid), verbs (Happen), animals (Dolphin), brands (KFC) and common nouns (Tears). Even the criminally related (Killer) is fair game.

Some prefer names that belong to the opposite sex, such as a college girl named Jesse and a male business manager called Venus.

Then there are the creative types like Tauver, an airline employee who came up with a name rooted in her astrological sign Taurus, and the parents of 3-year-old Arwenry, who merged the name of a character in the novel The Lord of the Rings (Arwen) with part of their daughter's Chinese name (Rui).

But nothing screams unique like Uniqueen. The combination of "unique" and "queen" can be attributed to a Beijing teenager who wanted a name more memorable than Angel.

After three years of dealing with such peculiar English names at a college in eastern China, John Pasden finally said, "No more."

"I told them they had to change their name," the native of Tampa, Florida, said in a May 2004 entry on his blog. "They would often protest, saying they had used the name for years already. I would tell them, 'Well, you can keep it, but you can't use it in my class. Pick a real name.' Then I would hand them a big, long list of popular baby names that they could choose from."

Pasden, who has since built a linguistics, education and technology career in China, believes it is teachers' responsibility to inform non-native speakers that English names cannot be chosen at random. Names are a kind of English vocabulary and how they are chosen reflects a cultural tradition, he says in the blog post.

The knowledge will be particularly helpful, Pasden says in a recent email, to people who plan to live in predominantly English-speaking countries and do not want their names to be made fun of.

Choosing unusual English names is not peculiar to the mainland Chinese. This is a manifestation of how various countries are assimilating English into their native cultures, says Stephen Matthews, a linguistics professor specializing in bilingualism at the University of Hong Kong.

"This is something we recognize to be normal. English begins to diverge as soon as it goes to a different part of the world," he says, citing Australia, Singapore and Hong Kong as examples.

Since mainland Chinese do not speak standard English, and most will always live in their native country, Matthews thinks it is not essential for them to choose conventional English names.

Hang Haojie, for one, has found a way to navigate the land mines of English naming.

The native of Shanghai, who now works in Seattle, goes by his Chinese given name's initials HJ whenever he is around colleagues or casual acquaintances. But when it is just him and old friends, the 26-year-old goes back to being Hungry, a name bestowed on him as a middle school student in China, because of his voracious appetite.

Xing Yi and Guo Xin contributed to this report.

tiffany@chinadaily.com.cn

(China Daily Africa Weekly 03/07/2014 page26)

Today's Top News

Editor's picks

Most Viewed

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 搜索| 保靖县| 昭平县| 疏附县| 霍州市| 佛学| 永福县| 上杭县| 白朗县| 吕梁市| 涡阳县| 荥经县| 南开区| 甘谷县| 绍兴县| 德安县| 琼中| 正安县| 安陆市| 开江县| 吕梁市| 琼海市| 洮南市| 天峻县| 鞍山市| 扬州市| 肇东市| 临沭县| 铅山县| 涡阳县| 伊宁县| 江津市| 东明县| 芮城县| 沿河| 泗洪县| 凤庆县| 澄江县| 浦江县| 曲松县| 龙游县| 遂宁市| 栾川县| 南京市| 定远县| 宜都市| 赫章县| 浮梁县| 孝义市| 金坛市| 德化县| 大洼县| 珠海市| 永昌县| 瑞金市| 库尔勒市| 湛江市| 资阳市| 申扎县| 安化县| 平南县| 且末县| 区。| 瑞金市| 门头沟区| 沙雅县| 嘉禾县| 宿迁市| 武川县| 太仓市| 堆龙德庆县| 绍兴市| 垦利县| 内黄县| 高密市| 湘潭市| 滕州市| 辽宁省| 景谷| 浑源县| 永昌县| 南宫市|