男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
US-Across America

Will Jack Ma follow Wang Jianlin to Hollywood?

By Jack Freifelder in New York | China Daily USA | Updated: 2016-01-14 12:15
Share
Share - WeChat

China's richest man, Wang Jianlin, has paid $3.5 billion for a controlling stake in Hollywood film studio Legendary Entertainment, which made blockbuster hits such as Jurassic World, The Dark Knight Trilogy, and Godzilla. Will another member of China's billionaire list follow suit and make the next major move into Hollywood?

To financial adviser Mario Gabelli, Jack Ma, who runs Alibaba Group Holding Ltd, should buy a stake in Paramount Pictures' movie studio, which is owned by Viacom Inc. Gabelli's advisory firm Gamco Investors owns a 10 percent stake in Viacom.

"Jack Ma has a great understanding of the Chinese movie market," Gabelli told the Financial Times in December. "If Alibaba is going to be serious about getting into the entertainment industry, Viacom should sell Jack Ma a piece of Paramount."

The move would generate new funds for Viacom and allow Paramount to produce more films for the Chinese market, he said.

"It makes sense from the point of view of what Jack Ma wants to do with Hollywood," Stanley Rosen, a Chinese film expert and professor of political science at the University of Southern California's US-China Institute, said in an interview with China Daily.

"It makes sense because Paramount wants market share in China and wants an infusion of money into the operation," Rosen said. "Alibaba wants to move very heavily into film, and with Alibaba Pictures they're already doing that and would like to have credibility with a major studio.

"Whether Jack Ma wants to buy a smaller part now and gradually build up his stock remains to be seen," he added. "But it's hard to know because everything depends on the price, the willingness of others to sell, etc."

But "can [Jack Ma] get enough to gain a controlling interest is what I think he wants?" Rosen said.

In late 2014, Ma made it clear that he had aspirations for Alibaba to become the "world's biggest entertainment company".

Since then, he has met and hobnobbed with executives at most of Hollywood's major studios to discuss distribution rights and to secure potential investments, a group that includes Lionsgate, Disney, Paramount, Warner Bros, Sony and Universal, according to a Jan 5 report in The Hollywood Reporter.

Alibaba Pictures and Paramount are not strangers. They worked together in June on the production of Mission: Impossible - Rogue Nation, which made $135.6 million in China, according to data from Box Office Mojo.

Peter Schloss, CEO of CastleHill Partners, a Beijing-based merchant bank specializing in media and sports industries, told the Hollywood Reporter in a Jan 5 interview: "When there's smoke, there's usually fire, but I believe it's unlikely for Alibaba to buy into Paramount. I do, however, believe Alibaba and Jack Ma will eventually make a move on a [major] studio or independent, so Wang Jianlin doesn't steal their thunder."

Wendy Su, an assistant professor of media and cultural studies at the University of California-Riverside, told China Daily that a potential Alibaba-Paramount deal "probably makes more sense to Alibaba, but it is a good strategy for Alibaba to diversify its business and march into the film industry."

Su wrote that Alibaba and Viacom could benefit from a closer relationship in a number of ways, including increasing market share, acquiring film funds, exchanging talent and sharing other resources.

But Alibaba is still a "newcomer" in the film business, Su added, and it "does not have the experience and achievements of more established players like Huayi Brothers".

Rosen said: "If you're talking about a whole year from now, I would say that it's likely that Alibaba would have a stake in one of the big Hollywood studios — probably not a majority stake. It may or may not be Paramount because [Jack Ma] has been talking to a lot of other places as well. But studios don't come open that often."

jackfreifelder@chinadailyusa.com

(China Daily USA 01/14/2016 page2)

Today's Top News

Editor's picks

Most Viewed

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 永济市| 成武县| 葵青区| 南汇区| 化隆| 广安市| 胶南市| 灵丘县| 贵德县| 周口市| 福海县| 江西省| 乌苏市| 太仆寺旗| 喀喇| 西平县| 萨迦县| 易门县| 新竹县| 理塘县| 弥渡县| 马鞍山市| 宁德市| 石棉县| 建阳市| 柞水县| 微山县| 洛隆县| 正蓝旗| 玉山县| 咸丰县| 娄底市| 嘉禾县| 抚远县| 务川| 息烽县| 郯城县| 尚义县| 汉川市| 宜宾市| 卓资县| 孟津县| 芜湖市| 汕尾市| 壤塘县| 增城市| 通江县| 延吉市| 渭源县| 芦山县| 闽清县| 伽师县| 卓尼县| 鸡西市| 会泽县| 苏尼特右旗| 西丰县| 米脂县| 杭锦旗| 凉城县| 弥渡县| 清河县| 敦煌市| 娄烦县| 肥东县| 扶余县| 宣武区| 南阳市| 康保县| 南昌县| 茂名市| 永平县| 东阳市| 治县。| 高雄市| 阳曲县| 黔西| 伊川县| 赤峰市| 郎溪县| 民丰县| 咸丰县|