男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
USA

The Fortunes Book Talk: Understanding what it means to be Chinese

By China Daily in Washington | China Daily USA | Updated: 2016-09-16 11:47
Share
Share - WeChat

The cozy open space of the Politics & Prose bookstore, a longtime Washington favorite, is transformed into rows of black folding chairs surrounding a wooden lectern.

The room is silent; most people are shifting in their seats or flipping through their copies of The Fortunes, the focus of the lecture.

Its author, Peter Ho Davies, emerges from a side entrance, waving to the crowd. Davies, a renowned historical-fiction writer from Britain, has stopped in Washington to perform a reading from his latest book.

 

Peter Ho Davies, British historical fiction author, speaks about his latest novel The Fortunes at Politics & Prose on Sunday in Washington. Sophia Wu / For China Daily

"It's nice to see everyone here, some familiar faces as well," Davies says to the audience, which consists of longtime fans, fellow contemporary authors and publishers.

The Fortunes is a novel with four separate stories about four Chinese Americans, spanning a century. Many of the characters are based on real-life figures, such as Anna May Wong and Vincent Chin, which Davies draws fictional accounts on.

The first part takes place in the 1860s, with the historical landscape of early Chinese immigration and railroad labor. The experiences of Ling, a half-Chinese immigrant who becomes a gentleman's valet in San Francisco, are the focus of the first section.

The second story explores the life of Anna May Wong, a Chinese-American actress in the 1920s, who faces discrimination in Hollywood. She loses the role of her lifetime as O-Lan in The Good Earth to a white actress named Luise Rainer. As a result, she struggles with her Chinese and American identities and travels to China for the first time to learn more about her background.

The third section revolves around the hate crime of Vincent Chin, whose killers believed him to be Japanese during the 1980s anti-Japanese political landscape.

The final section of the book, which is set in the present day, centers on the semi-autobiographical main character, a biracial writer who goes to China to adopt a child.

Ultimately, all of the characters work on coming to terms with what it means to be Chinese and Chinese-American - and on some level, an outsider - in face of racial limitations and tensions.

As someone who is half Welsh and half Chinese, Davies himself went through a similar experience grappling with his identity. "I felt that there were lots of little moments in my life where I had to reappraise a sense of myself. I was very conscious growing up looking different," Davies had confided earlier.

Moreover, as a British immigrant to the US, Davies admits that he could relate with the Chinese immigration to the US experience to an extent, particularly American assimilation.

To Davies, a hybrid identity of being both Chinese and American exists separately and authentically on its own, which makes cross-cultural heritage and experiences all the more special.

At the lectern, he flips open an 11-by-8 inch manuscript - he blames aging on needing larger print sizes of his own book, and the audience laughs appreciatively.

He reads aloud the section about Anna May Wong, who is Chinese by blood but has spent her whole life growing up in Los Angeles. As previously mentioned, she visits China for the first time to visit her father in the family's village and films the process along the way.

Davies' emotive reading effectively evokes feelings of disappointment, from when Wong copes with losing her role to when she faces public backlash for portraying a prostitute or Dragon Lady.

Being ethnically Chinese is a part of Wong that has both helped and harmed her, which is largely shaped by the historical context of American perceptions of China and the Chinese at the time.

The end of the chapter does not provide solace or conclusion, but rather paves the way for openended questions about identity and culture, race and nationality.

While Davies had previously mentioned that he was originally a bit apprehensive about representing the Chinese-American community, he now embraces that all-encompassing spectrum that it belongs to.

Whether born in China or the US, or born Chinese to non-Chinese parents, the Chinese community perseveres under the shared umbrella of a China connection.

Sophia Wu in Washington contributed to the story

(China Daily USA 09/16/2016 page14)

Today's Top News

Editor's picks

Most Viewed

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 漯河市| 枝江市| 仙居县| 绥芬河市| 八宿县| 嘉峪关市| 渭源县| 当阳市| 平谷区| 翁牛特旗| 雷山县| 邯郸市| 龙游县| 永嘉县| 色达县| 虹口区| 伊金霍洛旗| 江山市| 嵩明县| 怀集县| 白山市| 休宁县| 德令哈市| 黑龙江省| 赤峰市| 托克托县| 福贡县| 松溪县| 麦盖提县| 安顺市| 惠东县| 江北区| 溧阳市| 庐江县| 平谷区| 任丘市| 香河县| 安仁县| 洛宁县| 大理市| 伊川县| 洛南县| 宁化县| 唐河县| 德令哈市| 黄冈市| 佛冈县| 东莞市| 英山县| 咸丰县| 凌海市| 柳河县| 隆子县| 湛江市| 新龙县| 沂南县| 津市市| 厦门市| 兴山县| 通道| 鄂托克前旗| 丽江市| 家居| 曲周县| 克什克腾旗| 乐业县| 文化| 虞城县| 安义县| 五莲县| 玉环县| 贞丰县| 上栗县| 望城县| 和顺县| 儋州市| 河曲县| 墨江| 清水河县| 年辖:市辖区| 合山市| 太康县|