男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Cultural Exchange

Love of Chinese films, TV series motivates Vietnam youngsters to learn Chinese

Xinhua | Updated: 2017-06-15 16:08
Share
Share - WeChat

Purchases of Chinese films by Vietnamese companies have increased in the past years.[Photo/Official Weibo account of Ode to Joy]

Wearing pajamas and lying on her bed at her home in Vietnam's capital Hanoi, 19-year-old Nguyen Nhu Van wasn't planning to sleep anytime soon on Wednesday, despite it being midnight.

Instead, her eyes glued to the laptop screen, she repeatedly pressed the F5 key. Van was waiting for the new episode of the ongoing Chinese drama Princess Agents to be uploaded on a local video website with Vietnamese subtitles.
"I can't wait until tomorrow to watch it. My eagerness is killing me right now," Van said reluctantly.

Van is among thousands of Vietnamese youngsters making a habit of updating any newly-released Chinese dramas at midnight. Series such as the Journey of Flowers or Ten miles of Peach Blossoms have ended, but now more are on the way to serve audiences this summer.

Thanks to the large number of translating teams nationwide, any new episode will be packed with Vietnamese subs within an hour of the original Chinese one being released.

In the meantime, translator Tan Thi Ngoc Anh was urgently finishing her part to send to the sub settlers of her team.

"We normally divide each episode into three parts, each translator is responsible for some 15 minutes," the young translator told Xinhua, explaining that partial posts would save waiting time.

Anh's subtitle team, with a total of 15 members, completes tasks from translating, setting subtitles, working with websites to upload the subbed video and fixing errors if they occur.

As it is a multi-stage process, all members must not miss their personal deadlines, or else the whole process would be ruined, since the episode won't be able to be released on time.

"Jumping out of bed every midnight is not a joke at all. I sometimes feel it is overwhelming," said Anh, "but thinking of so many youngsters stuck to their screens waiting for our subbed films, I slap my face to better concentrate on the translation."

Besides Chinese films, Anh's teams also do subtitles for English, Japanese and Korean works. However, the Chinese segment is the largest one, attracting a lot of youngsters watching online. Topics about romantic love, youth and modern life are great hits with the audiences, according to Anh.

The hard work at night brought new light to Anh's daytime, since she is now receiving more and more friends coming to chat about their film favorites.

"Many of them learn the dialogue by heart and imitate the characters' words. That's funny and adorable," Anh said with a bright smile.

1 2 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 开封市| 湾仔区| 黎川县| 阿克| 宣武区| 色达县| 民丰县| 寿宁县| 辽宁省| 承德县| 吉首市| 承德市| 江口县| 陈巴尔虎旗| 田东县| 长治市| 龙泉市| 铁力市| 林口县| 云南省| 石泉县| 五华县| 永清县| 太原市| 安庆市| 本溪| 新郑市| 城市| 平顶山市| 同德县| 池州市| 旅游| 深水埗区| 同心县| 枣强县| 昭苏县| 家居| 太康县| 靖江市| 武威市| 古浪县| 光泽县| 延寿县| 三江| 临漳县| 开远市| 石柱| 丘北县| 建昌县| 鄂尔多斯市| 靖远县| 绍兴市| 凉城县| 错那县| 永年县| 洛川县| 兴宁市| 刚察县| 逊克县| 紫阳县| 榆社县| 白城市| 利川市| 中西区| 平罗县| 开封市| 苍山县| 沙湾县| 聂拉木县| 陇川县| 随州市| 徐闻县| 随州市| 安泽县| 尼勒克县| 三亚市| 五常市| 佛山市| 灵寿县| 高碑店市| 昭觉县| 辽宁省|