男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Cultural Exchange

Four distinguished speakers trace evolution of ancient texts

By Marcel Schneider, University of Zurich, and Zhang Jing, Renmin University of China | China Daily | Updated: 2017-06-28 12:39
Share
Share - WeChat

Professor Martin Kern from Princeton University, director of the center, addresses the workshop. [Photo provided to China Daily]

Professor Glenn W. Most from Scuola Normale Superiore di Pisa delivered a lecture in which he traced the early history of the Homeric epics from oral to written texts, and how by the fifth century BC, the ancient Greeks could not conceive of their classical texts without thinking of particular authors (a striking difference to ancient China). Most highlighted that the reading of an ancient Greek text together with its commentary would have required not one person but at least two, who would read aloud together. He also discussed the question of allegoresis, in which certain passages were "decoded" as allegories to mean something altogether different — a fruitful observation that allowed for productive comparisons with ancient China.

Professor Denis Feeney from Princeton University delivered the lecture on June 22 about Latin canons and commentaries, and the importance of the Greek commentary tradition for Latin literature. As Feeney pointed out, after the Greeks, the Romans were the only ones in Western antiquity who developed their own literature, starting in 240 BC with the first translation of a text from Greek into Latin. From then on, Roman literature and Roman commentary always followed the Greek model. Most interestingly, however, Roman literature developed radically different from both Greek and Chinese literature, as it was neither sponsored by the imperial state as it was in China or by kings it was in Greece with the royal library of Alexandria, but entirely by individual authors whose work was sponsored by prominent patrons. In most cases, these extraordinary individuals were not originally Roman citizens but came as multilingual foreigners to Rome where they worked as slaves, servants, or tutors to their patrons.

Following the four days of lectures, a full day was given to the students to present their own work in light of what they had learned over the course of the week. The workshop concluded with another plenary session on Saturday where the four professors recalled the important themes of the week and praised the smooth organization by Renmin University and the wonderful contributions of the students throughout the week.

The next such workshop for PhD students from around the world, again hosted at Renmin University of China by its International Center for the Study of Ancient Text Cultures, will take place in January 2018.

|<< Previous 1 2 3 4 5 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 凌海市| 蛟河市| 万宁市| 响水县| 尉氏县| 碌曲县| 祥云县| 徐汇区| 望城县| 郧西县| 望都县| 金山区| 衡阳市| 正蓝旗| 吴江市| 张家川| 汕尾市| 禹城市| 内乡县| 高碑店市| 白朗县| 华亭县| 伊宁市| 扬中市| 观塘区| 金华市| 贞丰县| 台湾省| 广德县| 雷波县| 专栏| 韶关市| 柳河县| 岐山县| 汉阴县| 玉屏| 陇川县| 赫章县| 嘉禾县| 衡山县| 东海县| 旅游| 甘南县| 巨鹿县| 桦甸市| 鄂托克前旗| 玉环县| 武胜县| 九龙城区| 鸡泽县| 马鞍山市| 怀远县| 定结县| 吉安市| 同仁县| 四子王旗| 竹北市| 合山市| 阿图什市| 深泽县| 炎陵县| 玉树县| 长葛市| 资源县| 西乌珠穆沁旗| 克什克腾旗| 宽甸| 宁德市| 寻甸| 河西区| 秭归县| 海淀区| 望都县| 凌海市| 孙吴县| 镶黄旗| 峨山| 威远县| 连云港市| 海兴县| 苍溪县| 宁德市|