男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
World
Home / World / Europe

Web firm facilitates trade with China

By Angus McNeice in London | China Daily UK | Updated: 2017-07-26 17:01
Share
Share - WeChat

The two founders of Crayfish see the service as a "one stop shop" to help businesses operate in China. [Photo provided to China Daily]

The first online marketplace to get Chinese projects, tasks and jobs done by qualified bilingual speakers has been launched.

Crayfish, which operates with a similar model to that of the global freelancing platform Upwork, helps British and Western businesses operate in China.

Users post projects on the site and bilingual freelancers with relevant qualifications respond with bids and proposals.

After a proposal is accepted, users pay the fee to Crayfish which is then released, minus commission, to the freelancer upon completion of the job. The company said it is meeting a "real need for a single source of help" for those doing business in China by providing useful information, knowledge and insight as well as a mechanism to get Chinese projects done, quickly and affordably. Crayfish co-founder Zhang Ting, from Sichuan province, graduated from Cambridge University's Judge Business School in 2000 before holding various roles in Chinese trade and investment.

She said technology can provide solutions to cross-cultural barriers in the business world.

"Most SMEs do not have the in-house resources to handle Chinese projects, and consultants and agencies are expensive," she said. "We have enabled them to access qualified Chinese speakers in their specific fields."

The service started in mid-June. So far, the largest fee paid to a freelancer is 1,500 pounds ($1,960) for a translation of a 115-page transfer pricing document for a company listed on the London Stock Exchange.

"They were promised a translation from an agency and were let down two days before," Zhang said.

"Within five hours of posting on our site they attracted seven proposals and chose a freelancer who had 25-years' experience."

The site also handles smaller commissions.

For 50 pounds, a UK semiconductor company used a China-based translator with a degree in electronic engineering to draft the Mandarin version of a technical press release.

And project postings are starting to move beyond translation.

A UK solar company is currently reviewing proposals from China-based freelancers with industry experience to help find samples and buyers in the Chinese market.

"In the post-Brexit era, British business have to start looking at exporting to countries outside the EU, and China is one of the most important markets," Zhang said.

 

Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 舞阳县| 吉木乃县| 虹口区| 和平县| 新河县| 宜宾市| 贺州市| 玉山县| 青神县| 汉中市| 鹤岗市| 平原县| 庐江县| 钟山县| 六盘水市| 曲沃县| 黎城县| 望都县| 阿坝县| 方正县| 融水| 蒙自县| 洛浦县| 桃源县| 重庆市| 长丰县| 台北县| 北辰区| 海伦市| 榆树市| 衡水市| 山丹县| 巫溪县| 稷山县| 丰台区| 饶平县| 分宜县| 凉城县| 金乡县| 罗源县| 新田县| 河南省| 措勤县| 繁峙县| 天长市| 乌兰浩特市| 宁河县| 长顺县| 菏泽市| 衡东县| 上栗县| 西贡区| 收藏| 监利县| 达拉特旗| 隆尧县| 禹州市| 醴陵市| 九台市| 周宁县| 从化市| 江门市| 泾阳县| 平塘县| 永清县| 西安市| 百色市| 永安市| 四子王旗| 余江县| 自治县| 来安县| 呼伦贝尔市| 娄底市| 中卫市| 新泰市| 任丘市| 安化县| 嘉禾县| 炉霍县| 万宁市| 大新县|