男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

German version of Chinese classic

Xinhua | Updated: 2017-08-18 08:55
Share
Share - WeChat

"It is as if The Song of the Nibelungs in the form of Tolkien's Lord of the Rings had come upon us; Game of Thrones is kindergarten when compared with it."

This was the introduction of China's ancient classic Romance of the Three Kingdoms, by German newspaper Die Welt in an article, following the publication of the first complete German translation of the classic by Sinologist Eva Schestag.

Prior to this edition, presented by S. Fisher publishing house earlier this year, with the name of Die Drei Reiche, only 35 of a total 120 chapters had been translated into German by Sinologist Franz Kuhn in the mid-20th century.

"It goes without saying that it was an honor and pleasure at the same time to have a chance to dedicate six years to the translation of this book," Schestag says, adding that the importance of this classic as well as the lack of a full-length German translation were motivations behind her work.

"It's a key to understanding the Asian culture," she says.

Besides, the novel is so popular in China that the history of Three Kingdoms comes alive even in modern times through an array of media renditions, including movies, TV series, video games and board games, Schestag writes in the postface of her book.

Looking back at the translation process, Schestag recalls what a daunting task it seemed when she first started.

"It almost took my breath away when I opened Page 1 of about 2,000 to be translated-as if looking up from the foot of a high and steep mountain up to the peak."

Since 2011 when she was officially commissioned with the translation, she had stayed for a long time at Looren Translators' House, a translators' residence nestled in the mountains in Switzerland, to retreat from almost all obligations other than translating.

Romance of Three Kingdoms, acclaimed as one of the four great classical novels in Chinese literature, is set in a tumultuous history in the second and third centuries when feudal lords of three states scrambled to rule China following the decline of the Han Dynasty (206 BC-220).

Schestag says the novel can only be compared with Homer's Odyssey in terms of its influence and significance.

"The two literary works are comparable on the basis of the complexity of the plot and subplots and, last but not the least, their influence on the subsequent literature of their respective cultural areas."

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 华容县| 金川县| 鸡东县| 紫金县| 海原县| 寿光市| 额尔古纳市| 手游| 海丰县| 凤城市| 安徽省| 永州市| 台东县| 札达县| 阿鲁科尔沁旗| 威远县| 平远县| 池州市| 化德县| 抚宁县| 堆龙德庆县| 玛沁县| 连云港市| 兰州市| 榆树市| 东平县| 茌平县| 二连浩特市| 噶尔县| 南澳县| 环江| 华池县| 达州市| 株洲市| 通化市| 临猗县| 留坝县| 滕州市| 陈巴尔虎旗| 山阴县| 苗栗市| 漳州市| 汤阴县| 金堂县| 昆明市| 丘北县| 安平县| 灵丘县| 宁南县| 嘉峪关市| 岑巩县| 平湖市| 陆河县| 晋江市| 平昌县| 唐山市| 诸城市| 吉安县| 屯留县| 炎陵县| 三亚市| 大新县| 甘谷县| 栾城县| 南岸区| 乐陵市| 横山县| 井研县| 揭阳市| 大化| 宣威市| 青田县| 渭南市| 综艺| 凯里市| 临泽县| 盐城市| 锦屏县| 九龙县| 泸水县| 红原县| 邵阳县|