男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Food

French chef shows off skills on edge of Forbidden City

By Xu Haoyu | China Daily | Updated: 2017-12-29 08:04
Share
Share - WeChat
French chef Johnny Pham (left) with guest chefs at the Beijing restaurant. [Photo provided to China Daily]

Starters at TRB are warm and rich.

A box of bread served as an entree has loaves that are soft and warm. Another course comprises truffleonion puree that is shaped like fortune cookies. And the cheese puffs with a crispy outer layer and creamy inside are shaped into little gourds.

"Most of the flavor is derived from my experience," says Pham, who became executive chef of TRB about two years ago, before taking control of both restaurants seven months ago.

The key elements of the cuisine are simplicity and revealing the original flavor of the ingredients, he says.

For example, the lobster is gently roasted in butter, potato and celeriac, and ingredients are applied moderately so as to accentuate the flavor of the lobster rather than diminish it.

At the same time, Pham says, attention needs to be paid to balancing flavors. Traditional French food tends to be very heavy, and everything is cooked for a long time with a lot of cream and butter, he says.

So, he wants to present traditional flavor and present contrasts with a light sauce-or the reverse, a light garnish with a strong sauce-to make diners feel gratifyingly full but not too heavy after eating.

With his arrangement, the grated lemon rind on the lobster adds a bit of freshness.

Pham says he constantly looks to come up with something new in his cooking, incorporating elements and inspiration accumulated from encounters with different food cultures and heritages.

What he learned in his hometown is critical to what he has learned and works with, he says. Crayfish is very popular in Lyon, and well known in the rest of France. He is surprised to see Chinese people's passion for it, especially after he tasted crayfish with a lot of chili on Guijie street in Beijing.

It is obvious, then, that crayfish can be used in a course that appeals to both Chinese and non-Chinese tastes, he says.

The restaurants change their menu every two months according to season and local tastes, Pham says.

"Right from the cuisine we serve, we are constantly finding new angles and approaches to delight our guests."

TRB says it will open a cafe named Hulu early next year that will be in the Sanlitun area of Beijing where it will serve comfort food and sharing dishes in a casual yet contemporary ambience.

|<< Previous 1 2   
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 嵩明县| 揭阳市| 家居| 云梦县| 宜阳县| 平潭县| 蓝山县| 固安县| 油尖旺区| 武邑县| 靖西县| 岳池县| 凉城县| 三台县| 米林县| 涞源县| 搜索| 东辽县| 望都县| 克什克腾旗| 蒲城县| 阿克苏市| 永寿县| 巫山县| 古交市| 乳源| 万源市| 萍乡市| 吉隆县| 宁德市| 汽车| 莆田市| 宝兴县| 凌海市| 吉林省| 若羌县| 神农架林区| 吉木乃县| 凤台县| 肇源县| 齐河县| 永城市| 定安县| 饶阳县| 宜宾县| 祁东县| 本溪市| 中山市| 日喀则市| 石河子市| 大竹县| 临沭县| 古蔺县| 星子县| 华池县| 象州县| 密山市| 永登县| 河源市| 德州市| 普兰店市| 原平市| 长寿区| 邢台市| 桂林市| 五峰| 外汇| 秭归县| 旺苍县| 莱西市| 宁阳县| 万荣县| 太白县| 简阳市| 佛冈县| 安平县| 富源县| 朝阳区| 忻城县| 屏东市| 咸阳市| 成武县|