男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Lots in translation

By Liu Xiangrui | China Daily | Updated: 2018-01-26 09:12
Share
Share - WeChat
The Special And the General Theory (A Popular Exposition) by Albert Einstein.[Photo provided to China Daily]

When translating The Theological Origins of Modernity written by American scholar Michael Mien Gillespie, he says he thought about giving up twice.

"But, when that happens, all I do is to stand up, take a break, calm myself and then go back," says Zhang.

For Gillespie's book, Zhang traveled to other cities but carried the work along - just to change the environment he was working in.

After sitting up for two months in an office in Beijing without air conditioning in the hot summer, he finished the book, which was rated 9.3 out of 10 by readers on Douban, a popular review website.

The readers described it as "smooth" and not like many other translations of books.

Years of devotion have earned Zhang a good name in the publishing circle, and he is given the freedom to pick which book should be translated.

Zhang has independently planned and translated two series of books.

While Zhang is prolific, he takes his time and does his work carefully.

As the original languages in which the classic books are written are German, Dutch or even Latin, his knowledge of German, which he learned at university, and Latin, which he learned on his own, are of great help.

For some important books, he checks the content in the original language, and compares it carefully with the English version, and adds footnotes.

Commenting on his work, Li Tingting, one of Zhang's editors, says: "He honors simplicity. In his translation, you can hardly find any redundant words."

According to Li, Zhang has a clear idea about what he wants to do and then focuses on it.

While Li says that it takes great determination to devote so many years to translation - which is lowly paid and not regarded as an academic achievement - Zhang says he is lucky to have found a mission he wants to accomplish.

He insists that both academic work and translation are "serious fun" for him.

Zhang says he does not want to publish papers for utilitarian reasons, and he believes that doing translation is more important than writing books at present.

Looking ahead, he says: "There are too many good books waiting to be translated. I have accumulated some experience in translating. It would be a pity not to take advantage of it."

|<< Previous 1 2 3 4 5   
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 鹿泉市| 上虞市| 改则县| 泰和县| 溧阳市| 新龙县| 抚州市| 平陆县| 定日县| 乐安县| 马边| 建德市| 正宁县| 原平市| 常德市| 宁德市| 柏乡县| 镇平县| 柳河县| 南京市| 凤庆县| 吴旗县| 云安县| 集安市| 榕江县| 禄劝| 长垣县| 柞水县| 张家川| 游戏| 辉南县| 沅江市| 丰顺县| 大荔县| 得荣县| 枣阳市| 建湖县| 南平市| 奉贤区| 时尚| 大安市| 乐东| 平湖市| 合阳县| 柏乡县| 宁阳县| 平安县| 五指山市| 乌拉特前旗| 白河县| 奎屯市| 南靖县| 进贤县| 莱西市| 德安县| 河津市| 任丘市| 惠水县| 六枝特区| 拉萨市| 宜君县| 奉新县| 阳泉市| 富民县| 轮台县| 鲜城| 海盐县| 云阳县| 高陵县| 米脂县| 屏东县| 外汇| 拉孜县| 兴隆县| 吐鲁番市| 兴仁县| 海安县| 永清县| 九龙县| 广西| 海门市| 万宁市|