男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Travel
Home / Travel / My Footprints

Lu Xun: The writer who wrote in people’s language

By Jacob Pagano | chinadaily.com.cn | Updated: 2018-08-23 15:09
Share
Share - WeChat
Lu Xun's "Native Place", where the writer is seen with a probing look and a cigarette with smoke trails swirl like the inscriptions of a pen.[Photo provided to chinadaily.com.cn]

Shaoxing,Zhejiang province, China

It might be said that the great writers of each generation have not only succeeded in evoking a place or people, but also found a distinctive, previously unheard voice through which to do so. From Dostoevsky to F. Scott Fitzgerald, the universally recognized writers of each nation have cultivated a style that is precisely their own, while seemingly representative of the national tenor.

Chinese essayist and translator Lu Xun (1881-1936), and a leading figure in the New Culture Movement of the 1920s and conversations on reform in China, surely sits amid that tradition of voice creators. His essays, including "Medicine” and ”Kongyij” and the various literary journals he helped edit and publish illuminated Chinese society through characters that everyone could recognize but no one had before seen on the page. Kong Yiji tells the story of an aging, ridiculed scholar who fails the xiucai examination and is mocked in the local bar, and implicitly criticizes the futility of an exam-based education system and human indifference. In "An Incident", we confront a passenger whose rickshaw collides with a pedestrian. The passenger must ask, "When do my social obligations to others begin?"

Lu Xun's style is defined by intricate symbolism and philosophical questions as they arose in quotidian life—“how should one act as a friend, a citizen, a partner”—which themselves are interwoven with often melancholic existential realities and historical commentary on China as it moved away from an imperial system and into years of reform and revolution.

These were facets of Lu Xun’s voice, but perhaps the most important was that he often wrote in vernacular Chinese. For centuries, literary writing was composed in the classical style, or wenyanwen, which followed a different syntactical structure from spoken speech and held myriad references to ancient tropes and stories, making it illegible for someone without formal training.

1 2 3 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 峡江县| 册亨县| 杭州市| 昭苏县| 景宁| 白水县| 八宿县| 东兰县| 仁寿县| 夏津县| 陵川县| 顺平县| 定结县| 隆尧县| 凯里市| 永登县| 定兴县| 桦甸市| 东乌珠穆沁旗| 凯里市| 宾阳县| 繁峙县| 扶余县| 呼和浩特市| 宜兴市| 安多县| 凉山| 行唐县| 新巴尔虎右旗| 隆林| 盈江县| 龙陵县| 武山县| 米泉市| 台南县| 酒泉市| 易门县| 秭归县| 武川县| 遂溪县| 渭源县| 蓬莱市| 交城县| 石城县| 永嘉县| 凤阳县| 商城县| 济南市| 襄垣县| 芦溪县| 攀枝花市| 涞水县| 大竹县| 开鲁县| 宣恩县| 吉首市| 阿拉善左旗| 临夏市| 长顺县| 萝北县| 昆山市| 延庆县| 进贤县| 修武县| 麻城市| 淮南市| 临江市| 乐至县| 利津县| 历史| 宜都市| 鹿泉市| 三亚市| 宝山区| 永福县| 石景山区| 招远市| 黄山市| 邹平县| 阜新市| 绿春县| 前郭尔|