男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Becoming a global hit: Chinese best-sellers take on the world

China Daily | Updated: 2018-11-25 10:00
Share
Share - WeChat
Handicrafts from Wuhan at the Confucius Institute booth. [PHTOTO BY PENG DAWEI/CHINA NEWS SERVICE]

Mai Jia attributed his popularity among foreign readers mainly to his books' translation. A good translation could give a novel a "second life," he said.

Both his books were translated by Olivia Milburn, an Oxford graduate in ancient Chinese. English readers were impressed by the classic beauty and elegant taste of the language in Decoded.

"This strange, twisting tale is told in fizzy, vivid and often beautiful prose," reads an Economist review, calling it a book "everyone should read" and Milburn's translation "a treasure."

With Mai Jia's brand appeal and Milburn's strength in language, foreign publishers expect The Message to become another global hit.

Mai Jia is not the only Chinese author who benefited from good translation. Liu Cixin's sci-fi epic, The Three-Body Problem translated into English by Ken Liu, garnered the Hugo Award, known as the sci-fi Nobel Prize.

Readers gave it four-and-a-half stars on Amazon's book review page, saying Ken Liu's translation "made incredibly smooth reading as if it were the original work."

Ken Liu, a Chinese-American sci-fi writer himself, said a translator would deliver the author's thoughts and emotions accurately "only if he could hear the author's voices in his mind."

The translation itself won't necessarily make a best-seller. A touching story that resonates with global readers is a must, literary critics said.

The London Book Review called The Three-Body Problem trilogy "one of the most ambitious works of science fictions ever written." It created a brandnew world, picturing a universe far beyond the three-dimensional world and predicted catastrophic consequences of humanity's attempt to contact an alien civilization, the review said.

At the 2018 Frankfurt event, the German version of Liu Cixin's Dark Forest, the second volume in the series, became the talk of the town.

Chen Feng, the copyright broker behind Liu Cixin's books, was delighted to see that almost every event Liu Cixin attended was overbooked. Watching the long queue in the author's book signing event, an attendee asked: "Is he a Nobel Prize winner?"

The path to global fame is not easy. Mai Jia and Liu Cixin wrote good stories. Translators broke the language barriers. It is the literary agents who brokered the deal with foreign publishers. They are the "invisible hands" pushing Chinese authors into the global market, observers and analysts said.

|<< Previous 1 2 3 4 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 清水县| 永城市| 田东县| 遂宁市| 舒城县| 新余市| 临城县| 潢川县| 五台县| 荣成市| 拉萨市| 呈贡县| 河东区| 兴安县| 潮安县| 乐安县| 韶关市| 西安市| 绍兴市| 卢湾区| 永德县| 台山市| 宜丰县| 裕民县| 灵川县| 象州县| 吉安县| 通河县| 铅山县| 南丹县| 定兴县| 太仓市| 镇雄县| 廉江市| 桃园县| 霍州市| 阿巴嘎旗| 蓬安县| 洛南县| 玛沁县| 会宁县| 梓潼县| 汤阴县| 正宁县| 柳州市| 中宁县| 长丰县| 陆良县| 阿坝县| 兴海县| 运城市| 阿巴嘎旗| 潜江市| 开平市| 大化| 宣汉县| 黑水县| 孟连| 郧西县| 兴安县| 临沭县| 阿鲁科尔沁旗| 兴义市| 塘沽区| 德保县| 理塘县| 冀州市| 海兴县| 金川县| 平陆县| 仲巴县| 轮台县| 德昌县| 佛山市| 兴仁县| 尼木县| 个旧市| 建昌县| 嘉峪关市| 龙川县| 广灵县| 武城县|