男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Becoming a global hit: Chinese best-sellers take on the world

China Daily | Updated: 2018-11-25 10:00
Share
Share - WeChat
Handicrafts from Wuhan at the Confucius Institute booth. [PHTOTO BY PENG DAWEI/CHINA NEWS SERVICE]

Mai Jia attributed his popularity among foreign readers mainly to his books' translation. A good translation could give a novel a "second life," he said.

Both his books were translated by Olivia Milburn, an Oxford graduate in ancient Chinese. English readers were impressed by the classic beauty and elegant taste of the language in Decoded.

"This strange, twisting tale is told in fizzy, vivid and often beautiful prose," reads an Economist review, calling it a book "everyone should read" and Milburn's translation "a treasure."

With Mai Jia's brand appeal and Milburn's strength in language, foreign publishers expect The Message to become another global hit.

Mai Jia is not the only Chinese author who benefited from good translation. Liu Cixin's sci-fi epic, The Three-Body Problem translated into English by Ken Liu, garnered the Hugo Award, known as the sci-fi Nobel Prize.

Readers gave it four-and-a-half stars on Amazon's book review page, saying Ken Liu's translation "made incredibly smooth reading as if it were the original work."

Ken Liu, a Chinese-American sci-fi writer himself, said a translator would deliver the author's thoughts and emotions accurately "only if he could hear the author's voices in his mind."

The translation itself won't necessarily make a best-seller. A touching story that resonates with global readers is a must, literary critics said.

The London Book Review called The Three-Body Problem trilogy "one of the most ambitious works of science fictions ever written." It created a brandnew world, picturing a universe far beyond the three-dimensional world and predicted catastrophic consequences of humanity's attempt to contact an alien civilization, the review said.

At the 2018 Frankfurt event, the German version of Liu Cixin's Dark Forest, the second volume in the series, became the talk of the town.

Chen Feng, the copyright broker behind Liu Cixin's books, was delighted to see that almost every event Liu Cixin attended was overbooked. Watching the long queue in the author's book signing event, an attendee asked: "Is he a Nobel Prize winner?"

The path to global fame is not easy. Mai Jia and Liu Cixin wrote good stories. Translators broke the language barriers. It is the literary agents who brokered the deal with foreign publishers. They are the "invisible hands" pushing Chinese authors into the global market, observers and analysts said.

|<< Previous 1 2 3 4 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 亚东县| 南溪县| 大理市| 沂源县| 霍城县| 大姚县| 澜沧| 德钦县| 四会市| 扶余县| 同仁县| 建宁县| 湟源县| 菏泽市| 云安县| 克拉玛依市| 登封市| 濮阳县| 衡南县| 平利县| 会同县| 房产| 西峡县| 江安县| 绥滨县| 广汉市| 和林格尔县| 西乌珠穆沁旗| 台北县| 吐鲁番市| 牡丹江市| 嘉禾县| 丽江市| 瑞金市| 合川市| 海宁市| 洪泽县| 旅游| 兴山县| 天祝| 孟津县| 襄汾县| 瑞丽市| 天镇县| 武宣县| 喜德县| 永安市| 定西市| 灵丘县| 廊坊市| 江永县| 天门市| 江门市| 余江县| 渭源县| 金华市| 萨迦县| 庐江县| 元氏县| 新野县| 抚宁县| 绍兴县| 乌鲁木齐市| 五原县| 兴文县| 边坝县| 台南市| 乌什县| 宜宾县| 潮州市| 台州市| 安岳县| 焉耆| 襄垣县| 三门县| 类乌齐县| 淮南市| 宝丰县| 红安县| 那坡县| 云梦县| 当阳市|