男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Business
Home / Business / Companies

Chinese brands ponder catchy names

By He Wei in Shanghai | China Daily | Updated: 2019-02-25 09:43
Share
Share - WeChat
Attendees pass by a Huawei booth during the 2019 CES in Las Vegas, Nevada, the United States. [Photo/Agencies]

Local firms realize product and character alone won't suffice in overseas markets

The phenomenon of foreign brands swallowing up established local labels to make inroads into the China market is coming full circle-Chinese brands are trying to employ the same strategy overseas, confirming that names matter.

Marketing guru Al Ries said: "While we all want to believe that names don't matter, that what really matters is the strength of our character and the quality of our product… The reality is that names matter enormously."

Ries gained his fame by putting forward the positioning theory, which explains why some brands outperform their peers even if their products are of similar quality.

According to him, instead of focusing on the product per se, brands should be aware that consumers use categories to store brands in their minds, and the winning recipe lies in creating a new category and becoming the leading brand in that category.

Over the years, he has been delving into the art of names and how they can become a differenting factor in reshaping consumer minds and boost sales.

"Names can be persuasive and consumers assume names have literal meanings," he said.

Agreed Xu Feifei, assistant partner at branding and marketing consultancy Prophet, who believed that a name is usually the very first thing people experience or encounter about a brand, making it perhaps the most important part of its identity.

"A good name is a one-second invitation, hooking consumers' interest. It can be a preview of the brand's promise, purpose and philosophy, or as simple as the name of its founder, communicating what a brand is to the consumers," she said.

Ries pointed out that one critical barrier for Chinese companies to make a genuine global takeoff is their names, which are generally difficult to pronounce in countries that use the Latin alphabet.

"Today about 2.7 billion people, or 36 percent of the world's population, use the Latin alphabet. So any brand that wants to become a global brand naturally has to use a brand name that will work in the English language," he said.

But most Chinese companies use pinyin, or the official system for translating Chinese words into the Latin alphabet. He listed a number of pinyin translations that English-speaking population might find hard to pronounce: Xiaomi, Mengniu, iQiyi to name just a few, even though some of them have reaped initial gains in the global market.

Experts have mixed views on this issue. Xu said the competitive advantage in global markets does not rely only on the Chinese name but comprehensive offerings including products, services, and consumer experiences.

"Although pinyin may make some names difficult to pronounce for foreigners, Huawei is a good example how a strong brand with strong consumer experience and branding effort can cut through the clutter," she said.

But other studies on brand awareness seem to echo Ries' judgement. While revenue that Chinese brands gain from overseas has increased significantly over the past five years, Western consumers' awareness of and familiarity with them remain relatively low, according to a research report from consultancy Kantar Millward Brown.

1 2 Next   >>|
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
CLOSE
 
主站蜘蛛池模板: 宁海县| 濮阳市| 盐池县| 永泰县| 多伦县| 沐川县| 鄂托克旗| 新建县| 太湖县| 黎川县| 鹰潭市| 济阳县| 洞口县| 宣恩县| 昌图县| 会理县| 临沭县| 镇坪县| 漳州市| 哈巴河县| 舞钢市| 万源市| 遵义市| 三穗县| 都兰县| 萨迦县| 吉林省| 若羌县| 信阳市| 外汇| 禹州市| 岳阳市| 鹰潭市| 尉犁县| 张掖市| 方城县| 临潭县| 克拉玛依市| 汶川县| 雷波县| 湘西| 柞水县| 华阴市| 安庆市| 鄄城县| 册亨县| 温州市| 正定县| 阿图什市| 大方县| 虎林市| 桦南县| 章丘市| 巴中市| 克什克腾旗| 遵义县| 甘德县| 突泉县| 库尔勒市| 淮阳县| 庆云县| 天祝| 潜江市| 芮城县| 雷波县| 东乡族自治县| 台南县| 青岛市| 新昌县| 荆门市| 昆明市| 高碑店市| 宣城市| 台前县| 奉化市| 平乡县| 晋中市| 都安| 嘉荫县| 会昌县| 中宁县| 长白|