男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

China pushing to get more books in global market

By WANG RU | China Daily | Updated: 2019-06-21 09:17
Share
Share - WeChat
Some Chinese titles published in other languages on show at a recent book event in Beijing. [Photo by WANG RU/CHINA DAILY]

Just as readers in China get to read a large number of foreign books, many Chinese books are available in overseas markets as well. And as part of its program to push Chinese books abroad, the China International Publishing Group recently organized a related seminar on publishing Chinese books.

According to Lu Cairong, deputy director of the CIPG, there were over 20,000 kinds of books about China published in English in 2017, and that number reached 40,000 in 2018.

Besides English, books about China were also published in French, Spanish, Russian, Japanese and German. The books on China cover subjects like modern history, culture, literature, traditional medicine and language.

"This shows the international community's hunger for information about China. And this also pushes us to consider how to meet this requirement and how to make the books better," Lu says.

Professionals from the publishing industry in many countries participated in the seminar.

According to one of them, Kaushal Goyal, general manager of India's GBD Books, people in India are interested in knowing more about China's reform and opening-up, the Belt and Road Initiative and Chinese culture.

"Indians already know something about Confucius' Analects, Lao Tzu's Tao Te Ching and Sun Tzu's The Art of War but they have not heard about other Chinese philosophers like Mencius and Chuang Tzu.

Goyal says Indians know more about Jack Ma of Alibaba but less about Ren Zhengfei of Huawei, Ma Huateng of Tencent and other businesspeople in China.

Argentina's Mil Gotas Press president Guillermo Bravo says that Spanish-speaking countries have a great interest in China, but the bridge for mutual understanding is not wide enough.

Comparing the publishing scene in the two regions, Bravo says while Chinese companies are usually large and employ many people, their counterparts in Latin America are much smaller.

"But despite the difference in size, I still hope companies from both sides can cooperate more so readers will gain," says Bravo.

The delegates also offer suggestions about how Chinese books can be made more attractive to overseas readers.

According to Kim Seung-il, president of South Korea's Gyeng Ji Press, China tends to provide a lot of funding for the publication of academic books overseas as opposed to books about Chinese history, culture, the political situation and the economy that are easy to read.

"But I see that people prefer to read the latter kind of books, so I suggest that China uses half of the funds for academic books and the other half for other kinds of books."

Both Kim and Laura Prinsloo, chairperson of the Indonesian National Book Committee, say the quality of translation plays an important role in introducing China to the outside world.

Prinsloo's says: "We need to enhance our cooperation in translation projects and grant programs between Indonesian and Chinese publishers that are supported by both governments."

Representatives of Chinese publishing houses at the seminar proposed nine titles for publication abroad and sought advice from the foreign delegates.

Egyptian delegate Ahmed Mohamed Elsaid Soliman says that The Story of the Pioneers Who Created the Chinese Dream will likely work, as books about the Chinese economy are welcomed in Arab countries, and points to examples such as Zhang Weiwei's The China Wave: The Rise of A Civilizational State.

"But we want detailed and vivid stories about the Chinese economy instead of dull economic theories, so stories of entrepreneurs are a good choice," he adds.

He also likes the title My Xinjiang Friends and I, which is about the author's experience in Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region.

"Xinjiang is interesting for the Arabs. We hope to learn more about it."

Malaysian delegate Hasri Hasan echoes him, saying: "Malaysians also have interest in this region since both Malaysia and Xinjiang have many Muslims."

Hasan says he likes the title 10134 Kilometers Through China, a travel diary about China, since "Malaysians like traveling".

He also suggests that readers be offered some video content so that they can appreciate China more.

"These exchanges help us to seek common ground," says Goyal.

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 吐鲁番市| 广平县| 云南省| 曲水县| 淳安县| 双柏县| 辽源市| 措勤县| 靖州| 绵竹市| 聂拉木县| 宁蒗| 嘉峪关市| 贵港市| 公安县| 泗洪县| 沐川县| 满城县| 蒙阴县| 措勤县| 英超| 扶沟县| 湟中县| 盘锦市| 呼玛县| 普兰店市| 泉州市| 会昌县| 永泰县| 濉溪县| 池州市| 石泉县| 来宾市| 汤阴县| 秀山| 宜春市| 剑川县| 舟山市| 壶关县| 开江县| 泸水县| 观塘区| 荥阳市| 晴隆县| 陆良县| 江孜县| 麻城市| 永丰县| 邵武市| 石城县| 赤峰市| 马尔康县| 肇庆市| 乌拉特前旗| 茂名市| 河间市| 大邑县| 高陵县| 康平县| 霍山县| 顺昌县| 新余市| 濮阳市| 天等县| 宜黄县| 夹江县| 株洲县| 营山县| 大渡口区| 伽师县| 内乡县| 龙门县| 黄浦区| 中西区| 宜州市| 鞍山市| 垫江县| 洛南县| 雅安市| 高雄市| 通榆县| 灯塔市|