男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

The sage in our age

By Mei Jia | China Daily | Updated: 2019-07-04 08:30
Share
Share - WeChat
International students from Beijing Language and Culture University perform the recital of The Analects of Confucius. [Photo provided to China Daily]

A new bilingual audio version of The Analects of Confucius applies a modern tone to the words of the great philosopher.

Confucius said: "When three men walk together, there will be one I can learn from. I adopt his good points and note his shortcomings in order to correct my own."

When the international students of Beijing Language and Culture University - who hail from such countries as France, Mexico, Croatia and the Republic of Congo - performed a mini stage play based on this proverb, their audience of younger students from Beijing No 2 Experimental Primary School burst into loud recitations of these lines. They all know the words are those of the philosopher and educator who, in a large sense, shaped thousands of years of Chinese thought and culture.

The students had gathered for the launch of a bilingual audio version of The Analects of Confucius published by Foreign Languages Press in late June.

The Analects is a record of the words and deeds of Confucius and his disciples. It's considered "indispensable reading for understanding Chinese culture".

The collection contains Confucius' guidelines to becoming a benevolent person, such as noting "the gentleman aligns with those of principle and disdains to run with the herd, whereas the opposite is true of the petty man", and how, "he who does not show concern for what is far from him will soon find worries close at hand".

It also includes his wisdom in the running of government. One example is when a disciple, Zi Gong, asked about the practice of benevolence, the master said: "A craftsman, in order to do his work well, must first sharpen his tools. Likewise, in government service, one must serve officials who are virtuous and befriend scholars who are benevolent."

This new version of the classical text is among the first to present a bilingual translation combined with an audio recitation, which its editors say are done by professionals from different fields.

The original text is in ancient Chinese accompanied by its pinyin transcription, a translation into modern Chinese and the corresponding English, which, as the book jacket states, "follows strict collation and checking, so that it is not only a work of great diligence but its language is fluent and up-to-date".

The audio comprises recordings in Chinese by a broadcaster from Radio Beijing and in English by an educational professional from the United States. It can be accessed by scanning a QR code on the book's cover.

1 2 3 4 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 灌云县| 临泽县| 洛扎县| 阿拉尔市| 西乌| 化隆| 万载县| 静乐县| 乃东县| 安福县| 沂源县| 喀什市| 西乡县| 普安县| 德令哈市| 襄垣县| 神农架林区| 夹江县| 靖宇县| 苏尼特左旗| 大连市| 宜丰县| 定南县| 深州市| 荆州市| 三明市| 鄯善县| 嵊泗县| 渝北区| 色达县| 渑池县| 宜丰县| 永福县| 泾源县| 鄂托克前旗| 天峨县| 陇南市| 五家渠市| 探索| 义马市| 新龙县| 芦溪县| 广南县| 灵璧县| 榆中县| 叶城县| 宁国市| 洛川县| 忻州市| 紫金县| 宣汉县| 囊谦县| 新源县| 宁武县| 敖汉旗| 永登县| 泽普县| 黄石市| 阳城县| 淮阳县| 江山市| 子洲县| 乌拉特后旗| 西乡县| 浙江省| 辰溪县| 疏勒县| 博客| 祁连县| 常德市| 桑植县| 岳西县| 石景山区| 独山县| 临江市| 新田县| 冀州市| 姚安县| 乌兰县| 定西市| 黄大仙区| 临漳县|