男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

App

China to further facilitate cross-border trade, investment
Updated: October 24, 2019 00:05 english.www.gov.cn

China will introduce more measures to better facilitate cross-border trade and investment, including improving foreign exchange management and further streamlining regulatory requirements with a view to attracting foreign investors with a more enabling business environment.

The decision was adopted on Oct 23 at the State Council’s executive meeting, chaired by Premier Li Keqiang.

The Chinese government puts great emphasis on opening up the financial sector, and ensuring stability in foreign trade and foreign investment. General Secretary Xi Jinping has highlighted on multiple occasions the need to expand high-level, two-way opening-up of the financial sector, facilitate trade and investment, and sustain sound economic development. Premier Li Keqiang has emphasized the importance of continued opening-up of the financial sector in creating a new landscape of all-around opening-up.

Attendees at the meeting agreed on 12 measures to boost cross-border trade and investment.

It was decided at the meeting that the pilot reform of foreign exchange receipts and payments facilitation will be expanded. Procedures for receipts and payments of related funds will be simplified for micro and small cross-border e-commerce companies. The reporting process in foreign exchange businesses for trade in goods will be improved. Enterprises will make their own decisions on whether to set up verification accounts. Registration for the list of foreign exchange receipts and payments for trade will be facilitated for enterprises and their subsidiaries. Project contractors will be allowed to put their overseas funds under unified management.

“It is important to keep foreign trade and investment stable under the current situation by taking further steps in opening-up,” Premier Li said.

Foreign firms engaged in non-investment businesses will be allowed to make equity investments on the mainland with their capital funds. The pilot program that facilitates revenue payments under capital accounts will be expanded. Registration for writing off companies’ borrowings from foreign lenders will be delegated to banks. Pilot programs will be carried out where registration for each foreign loan is no longer required.

Limits on the number of foreign currency accounts under capital accounts will be removed, to facilitate foreign exchange settlement under capital accounts.

“Given the increasing complexity of global financial markets, it is important to guard against the risks in cross-border capital flows and maintain financial stability. The general principle is to maintain a macro-prudent policy while enhancing micro regulation,” the Premier said.

Statistics from the State Administration of Foreign Exchanges on Oct 6 show that China’s foreign exchange reserves stood at $3.09 trillion at the end of September, up by 0.6 percent from the beginning of this year.

“The RMB exchange rate needs to be kept basically stable at an adaptive and equilibrium level, and foreign exchange reserves at a reasonable level. This is crucial for the overall stability of the macro economy. It is also a principle that we have long followed,” Premier Li said.

Measures on keeping foreign trade stable were adopted at the meeting. Policies on export tax rebates and credit-based insurance will be further improved. More efforts will be made to develop a network of high-standard free trade areas, foster new forms of industry in foreign trade, and set up another group of comprehensive pilot zones for cross-border e-commerce. Imports including agricultural products, daily consumer goods, equipment and parts will be increased to meet domestic demand. New zones will be developed to facilitate innovation in imports. The meeting also urged hosting a successful China International Import Expo this year.

“China has a vast domestic market, yet is also deeply integrated into the global economy. There is much pressure on foreign trade. What is important now is that the many policies that have been introduced will be fully delivered, in an effort to achieve the goal we set early this year of ensuring the steady growth and raising the quality of foreign trade,” Premier Li said.

According to statistics released by the General Administration of Customs in October, China's foreign trade maintained steady performance in the first three quarters of this year. Imports and exports totaled 22.91 trillion yuan, up by 2.8 percent year-on-year. The number of foreign trade companies continued to grow. Another 141,000 were newly registered, up by 7.7 percent year-on-year.

Copyright? www.gov.cn | About us | Contact us

Website Identification Code bm01000001 Registration Number: 05070218

All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to www.gov.cn.

Without written authorization from www.gov.cn, such content shall not be republished or used in any form.

Mobile

Desktop

Copyright? www.gov.cn | Contact us

Website Identification Code bm01000001

Registration Number: 05070218

主站蜘蛛池模板: 巴马| 耿马| 仙游县| 龙里县| 溧水县| 东平县| 陆良县| 蒙山县| 咸丰县| 九台市| 江西省| 留坝县| 青田县| 武乡县| 丽江市| 蒙阴县| 蚌埠市| 赣榆县| 张家界市| 资阳市| 武穴市| 陕西省| 乌兰浩特市| 兴海县| 大港区| 曲麻莱县| 神池县| 秦皇岛市| 中超| 宝兴县| 丰宁| 婺源县| 焦作市| 太保市| 锦州市| 平顶山市| 白沙| 云安县| 临湘市| 安达市| 青岛市| 萍乡市| 得荣县| 图片| 舒兰市| 扎鲁特旗| 河北区| 阳城县| 平遥县| 开江县| 渑池县| 大化| 澎湖县| 肇东市| 大埔区| 长治市| 内乡县| 梧州市| 象山县| 东海县| 肃南| 浮梁县| 中西区| 新蔡县| 建始县| 白河县| 台南县| 涟源市| 孝昌县| 五河县| 浦东新区| 上栗县| 湾仔区| 荆门市| 苍南县| 广西| 高密市| 绍兴市| 鞍山市| 讷河市| 兴宁市| 绍兴市|