男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Film and TV

Chinese TV series Journey to the West to be aired in Nepal for 3rd time

Xinhua | Updated: 2019-11-28 14:11
Share
Share - WeChat
A still from the TV drama  Journey to the West [Photo/mtime.com]

Chinese TV series Journey to the West, based on a Chinese novel depicting the epic adventure of a Tang dynasty Buddhist monk Xuan Zang, is going to be aired in Nepali language for the third time.

The Nepali translation and dubbing of the TV series was done by Araniko Society, an alumni association of scholars and experts who have graduated from China.

At a press conference here on Wednesday, Araniko Society said the series will be broadcasted on two TV channels owing to its growing popularity among the Nepali audiences.

Addressing the program, renowned Nepali writer and scholar Satya Mohan Joshi said that the Chinese series will help Nepali people understand Chinese culture, art and philosophy.

"China is our neighbor. And we get to know about its culture from the series. It is a welcoming step. It will help in the promotion of cultural ties and friendship," Joshi said.

Hailing the monk for his contribution to the promotion of Buddhism, he said that the series based on Xuan Zeng's journey will help Nepali audiences embrace cultural diversity.

The series, which is of 25 episodes originally, has been divided into 50 episodes, each of 30 minutes in Nepali language. It will be aired on two TV channels Nepal Mandal and Indigenous TV from the upcoming weekend.

Journey to the West was aired for the first time in the South Asian country in 2016 on Nepal Mandal. The channel aired it for the second consecutive year in 2017, following the encouraging response from the audiences.

"Based on our data, nearly 1 million people had watched the series through our channel in the past. We got positive feedback from our audiences, thus we are happy to air it again," said Mahesh Maharjan, head of Nepal Mandal.

According to Araniko Society, the Nepali translation and dubbing of the series, through local artists, was completed four years ago. It took nearly two years for the completion of technical works.

Fifty-two-year-old Umesh Mayalu was one of the dubbing artists, who lend his voice in the series.

"I have given voice for both monkey and pig characters. It was very difficult during dubbing, but I am very happy to be a part of the work," Umesh told Xinhua.

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 白银市| 崇左市| 丹阳市| 大新县| 富蕴县| 辽源市| 长白| 盐边县| 鄂州市| 乡宁县| 东兴市| 辉南县| 自贡市| 山东省| 隆安县| 射洪县| 大港区| 高邑县| 佛教| 承德县| 隆林| 平果县| 甘肃省| 甘孜县| 濉溪县| 昂仁县| 汉川市| 武清区| 湘潭县| 古交市| 牡丹江市| 麻江县| 东山县| 桂平市| 新平| 金山区| 大同县| 宜黄县| 安新县| 德安县| 长汀县| 颍上县| 梧州市| 冷水江市| 合川市| 平陆县| 定边县| 米脂县| 枣阳市| 汉中市| 枝江市| 阳泉市| 厦门市| 崇州市| 邢台市| 普兰店市| 凤阳县| 赣榆县| 余姚市| 平江县| 石狮市| 微山县| 七台河市| 石家庄市| 桦甸市| 扎囊县| 美姑县| 丹阳市| 鹿泉市| 岳阳县| 禄劝| 景德镇市| 汶川县| 台中县| 晋中市| 新田县| 邮箱| 水城县| 如皋市| 佛学| 玉树县| 鄂温|