男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Acts of generosity lift spirits in Singapore

By Low Shi Ping | China Daily | Updated: 2020-05-12 06:56
Share
Share - WeChat
Staff members from the National Volunteer and Philanthropy Centre prepare aid packages for healthcare workers. [Photo/China Daily]

Siddharth Wazirchand, managing director at Bacardi-Martini Singapore, said, "The current situation has had a significant impact on our long-time partners-from business owners to bartenders-and we are committed to doing what we can to see our industry through this crisis."
Help has also come from unexpected quarters.

Last month, the creative agency Tribal Worldwide Singapore launched the website I Am A CCB(community circuit breaker) in just two days, as a one-stop platform for locals to turn to. "Circuit breaker" is the term used by the government in Singapore to describe the lockdown in the country.

The site includes more than 220 listings, such as where to buy groceries, deals from retailers-some of which are exclusive to the site-and ideas for family activities at home.

A spokesman for the agency said, "We feel that the site has resonated strongly because of local humor and the use of 'Singlish' (Singaporean English). Amid the seriousness of the situation, we just wanted to bring people some laughs."

The site has produced results, with some charity groups reporting a rise in donations after it highlighted their cause.

"For example, we posted about the YWCA's Meals on Wheels program, and they wrote to us saying they had received S$15,000 in just two days from people who saw the post," the spokesman said.

The end of the long road in the battle against COVID-19 in Singapore is not yet in sight and a lot of work remains to be done by all sectors of society.

However, Kwee, from the NVPC, is positive about the outlook. "We can weather (the outbreak) and actively work toward rebuilding a more resilient post-COVID-19 Singapore, where we come together to give our best to ensure no one is left behind," she said.

In recent weeks, infections among migrant workers living in dormitories form the bulk of new cases in Singapore, comprising 98 percent of the total. About 323,000 such workers live in dormitories throughout the island.

Simon Tay, chairman of the Singapore Institute of International Affairs, said, "Case numbers in Singapore are rising, largely because of the urgent and intense effort to deal with the challenge of testing and treating cases in dormitories, where so many migrant workers are housed."

Piotr Chlebicki, a senior consultant at the Department of Infectious Diseases at Singapore General Hospital, responded to criticism that migrant workers have been overlooked.

"There were people (nonprofits who support migrant workers) who were thinking about them, but I am not sure what you could do with 300,000 people living in these kinds of cramped conditions. There was no way, in the short term, to improve the situation," he said.

The Inter-Agency Taskforce, which is managing the outbreak in Singapore, has since adopted strict measures.

|<< Previous 1 2 3 4 5 Next   >>|
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 大连市| 雷州市| 陆丰市| 青铜峡市| 抚州市| 巴东县| 新丰县| 临清市| 临沂市| 开远市| 河西区| 即墨市| 玛多县| 安康市| 监利县| 方正县| 宿州市| 正定县| 淳安县| 台北县| 高州市| 安图县| 越西县| 施甸县| 张家川| 巫山县| 马鞍山市| 方山县| 龙南县| 泸西县| 涿鹿县| 尉氏县| 上思县| 卢龙县| 那坡县| 仁寿县| 灵寿县| 霍山县| 望谟县| 杂多县| 革吉县| 云安县| 济源市| 砀山县| 唐山市| 新宁县| 江陵县| 法库县| 宣化县| 涡阳县| 泽库县| 拉孜县| 溧阳市| 云阳县| 宽甸| 普陀区| 商城县| 商南县| 岳池县| 兴化市| 额敏县| 海安县| 布尔津县| 日土县| 方正县| 荣昌县| 尼勒克县| 微博| 内丘县| 扎赉特旗| 建宁县| 会东县| 三明市| 峡江县| 亳州市| 霞浦县| 唐山市| 昌图县| 商洛市| 长汀县| 琼中| 商都县|