男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

App

China to promote high-quality development of national high-tech zones to catalyze entrepreneurship, innovation
Updated: July 1, 2020 22:23 english.www.gov.cn

China is ready to roll out policies to deepen the reform and opening-up of national high-tech industrial development zones to boost high-quality development, the State Council’s executive meeting chaired by Premier Li Keqiang decided on July 1.

The Chinese government places great importance on the development of national high-tech zones. General Secretary Xi Jinping made key instructions on multiple occasions underlining that high-tech zones, by definition, should meet high standards and incubate new technologies. Premier Li Keqiang set out clear requirements for national high-tech zones to play a leading role in pooling innovation resources.

With 30-plus years of development, China’s national high-tech zones have grown into pacesetters in terms of innovation, industry and talent in the country’s economic and regional development. They have effectively contributed to the shift of growth model, structural upgrading and international competitiveness. In 2019, the 169 national high-tech zones in China created 12.2 trillion yuan in output, and their export volume reached 3.8 trillion yuan, accounting for 12.3 percent of China’s GDP and 22.05 percent of the country’s export.

"The vital role of national high-tech zones in underpinning innovation-driven development must be brought into full play. If we are to move China’s economy up the value chain and promote high-quality development, we must harness the cluster effect of the high-tech zones, and bring out their potential and strength," Premier Li said.

The meeting noted the exemplary and leading role of national high-tech zones, as important launchpads for promoting high quality development, in deepening reform and opening-up. They also help spur entrepreneurship and innovation, and create jobs for college graduates.

Applicable policies tried and tested in pilot free trade zones and national innovation demonstration zones will be extended to national high-tech zones, where more pro-innovation policies will be piloted. Regulations on long-term multiple-entry visas and residence permits for overseas talent will be relaxed.

"The key in bringing out the advantages of these zones is reform and opening-up. Unjustified restraints should be removed. The government will do its best in making a difference where breakthroughs and new steps are possible, to boost market confidence," Premier Li said.

National high-tech zones will be further opened up. Diverse forms of cooperation will be encouraged between these zones and foreign counterparts, to better integrate them into international industrial and supply chains.

Commercial banks will be encouraged to set up branches dedicated to science and technology sectors in national high-tech zones. Intellectual property pledge financing will be supported. Qualified developers of national high-tech zones may go public to raise funds.

"Faced with the current situation, greater opening-up of national high-tech zones is crucial to maintaining stability in industrial and supply chains," Premier Li said.

The meeting also adopted the draft Regulation on Ensuring Payments to SMEs, providing for contract signing, funding provision and means of payment for government departments, public institutions and large enterprises in their dealings with SMEs.

The regulation sets out requirements on payment period and acceptance review. A payment information disclosure system will be established. The regulation also lays down provisions for handling complaints, penalty for acts of bad faith, and disciplinary action and accountability.

The meeting urged government departments and public institutions at all levels to lead by example in implementing the regulation and meeting related payments.

State-owned enterprises and large platform companies should also strictly enforce the regulation.

Copyright? www.gov.cn | About us | Contact us

Website Identification Code bm01000001 Registration Number: 05070218

All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to www.gov.cn.

Without written authorization from www.gov.cn, such content shall not be republished or used in any form.

Mobile

Desktop

Copyright? www.gov.cn | Contact us

Website Identification Code bm01000001

Registration Number: 05070218

主站蜘蛛池模板: 栾城县| 伊通| 中方县| 全南县| 上林县| 镇江市| 黄大仙区| 边坝县| 镇巴县| 合阳县| 伊吾县| 梧州市| 梁平县| 鹤山市| 全南县| 吉林市| 大兴区| 沈丘县| 镇宁| 河南省| 巴楚县| 城口县| 西城区| 淄博市| 耒阳市| 无为县| 香港 | 大城县| 沾益县| 德钦县| 治县。| 大竹县| 加查县| 马尔康县| 阿拉善右旗| 咸阳市| 上犹县| 桃江县| 江都市| 邹城市| 温泉县| 石楼县| 兴山县| 新干县| 南丰县| 闽侯县| 石台县| 双江| 鄄城县| 大名县| 阜宁县| 遵化市| 咸宁市| 岳池县| 仪陇县| 新干县| 杭州市| 永平县| 孟津县| 寻甸| 宁国市| 乌兰县| 鄂托克旗| 惠安县| 铁岭市| 客服| 莲花县| 沁阳市| 满洲里市| 永和县| 盐城市| 五家渠市| 米易县| 竹山县| 和林格尔县| 嵩明县| 天长市| 大兴区| 武夷山市| 思南县| 凤翔县| 孟村|