男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Music and Theater

Translating into success

By CHEN NAN | China Daily | Updated: 2020-12-26 10:36
Share
Share - WeChat
[Photo provided to China Daily]

Norwegian singer's songs in tune with Chinese audience

Norwegian singer-songwriter Bjorn Eidsvag's songs have been adapted into Mandarin by Chinese singer-songwriters, and released on Dec 15 as a compilation album, Norwegian Special: Northern Lights, through online streaming platforms, including QQ Music, Kugou and Kuwo.

The compilation of 10 songs opens with Free Flowers, performed by Chinese singer-songwriter Zhao Zhao. It is adapted from Eidsvag's song, originally titled Evig hvile (Eternal rest). With the song's lyrics and melody both written by Eidsvag, Zhao performed the Chinese version of the song based on the translation by Kim Jarle Wroldsen and Yang Manxi. The song explores issues such as eternity and hope.

Chinese folk singer-songwriter Cao Fang adapted Eidsvag's song, Kan det snu, literally translated as "Can It Turn?" in English, into a Chinese song, called The Place to Rest, which portrays life as a journey.

A day after the album was released, a live event was held at the Norwegian embassy in Beijing. It featured three groups of Chinese musicians performing the songs of Eidsvag in Chinese: Chinese band The CLF performed the song, Vertigo, adapted from Eidsvag's song with the same title, singer-songwriter Yan Zehuan performed the song, The Ending Play, adapted from Eidsvag's song, called Klovnar and singer-songwriter Liu Fengyao performed the song, Lost Memory, which was based on Eidsvag's song, titled Tapte Gylne Stunder (Lost Golden Moments).

"Since all of Eidsvag's songs were originally performed in Norwegian, we had a team doing the translation before inviting the Chinese musicians to adapt the songs into Chinese versions. It was a collaborative project, which promotes the cultural exchange between China and Norway," says Morten Luxhoi, a well-known Danish music producer, who produced the album, Norwegian Special: Northern Lights. "We want to create a platform for artists of the two countries to communicate the work together. Hopefully, this project will enable more Chinese people to look deeper into Nordic culture through music."

1 2 3 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 拉萨市| 惠来县| 宝坻区| 登封市| 开原市| 舒城县| 武汉市| 确山县| 丰镇市| 大丰市| 福海县| 金阳县| 建始县| 云南省| 皋兰县| 张北县| 泾川县| 旬阳县| 滦南县| 宝应县| 襄汾县| 中西区| 泸溪县| 旅游| 永康市| 江孜县| 怀来县| 汉源县| 绥德县| 堆龙德庆县| 阳信县| 贵德县| 科尔| 乌什县| 梓潼县| 昂仁县| 大厂| 尤溪县| 昭觉县| 岢岚县| 汉源县| 大安市| 社会| 明水县| 纳雍县| 霍林郭勒市| 田东县| 磐安县| 巴林右旗| 贵定县| 钦州市| 仙桃市| 永丰县| 保靖县| 禹城市| 无锡市| 乐东| 喀什市| 阿鲁科尔沁旗| 屯门区| 应城市| 横山县| 晋州市| 新巴尔虎右旗| 昌江| 望都县| 襄垣县| 安远县| 襄垣县| 巴林左旗| 林芝县| 溆浦县| 晋江市| 漯河市| 武平县| 莫力| 沁水县| 乌拉特后旗| 凤山市| 沛县| 修武县| 隆子县|