男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

App

China to advance domestic efforts for implementing RCEP agreement
Updated: February 3, 2021 22:15 english.www.gov.cn

Premier Li Keqiang heard a report on the domestic efforts for the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) to take effect and get implemented while chairing the State Council executive meeting on Feb 3, and called for deepening reform and opening-up to promote industrial upgrading.

Competent departments have accelerated domestic work for its implementation. To date, legal review of the provisions, and formulation of a conversion plan for the tariff concession commitment schedule on trade in goods, have been completed. Substantive progress has been made in technical preparations for implementing the cumulation provisions of the rules of origin. As much as 85 percent of the 701 binding obligations stipulated in the agreement are ready to be enforced.

"The RCEP agreement, signed among 15 participating countries, is beneficial to all," Premier Li said. "Promoting its implementation is an important step to expand opening-up and advance reform. To keep major economic indicators within a reasonable range and consolidate recovery and growth, reform and opening-up should remain a key driving force."

The meeting highlighted the need to speedily push forward the reform of related domestic management mechanisms, step up formulation of domestic management regulations on origin and implementation guidelines, refine work procedures and make targeted technical preparations to ensure that the agreement can be executed on the ground as soon as it takes effect.

In light of the new circumstances of a more open environment and greater competition following implementation of the agreement, the meeting reaffirmed the need to sort out and refine the country's manufacturing quality standards and rules in line with advanced international industrial standards. To further open up the service sector, preparations should be made in raising standards and improving rules.

Inter-agency coordination should be enhanced. Related domestic regulations and policies should be sorted out and refined in accordance with the agreement, and sector-specific plans drafted in selected key areas for RCEP implementation.

Efforts should be made for early consultations among participating countries on the conversion for tariff commitment schedules and for product-specific rules of origin, and on the guidelines for implementing the rules of origin, as institutional safeguards for implementation of the agreement.

"The RCEP agreement is not merely about reducing or exempting tariffs. It specifies the cumulation provisions of rules of origin. Fully understanding and implementing the cumulative rules of origin will help lower the threshold for enjoying tariff concessions, promote intra-regional trade cooperation, and stabilize and strengthen the regional industrial and supply chains," Premier Li said.

The meeting also required more training regarding RCEP implementation, to familiarize enterprises, especially micro and small firms, with the provisions and tariff concessions by participating countries, and with the application procedures and documentation required for the certificate of origin.

Guidance will be provided to businesses to shape a stronger sense of urgency for transformation and upgrading and a firm commitment to professional expertise, pursuit of excellence and greater management, to better participate in international cooperation and competition.

"The RCEP agreement is both an opportunity and a challenge. Intensive training programs should be organized to help businesses become well-informed about the agreement. Implementation of the agreement can be an opportunity to enable the manufacturing industry to move toward medium and high-end, upgrade product quality, and raise market competitiveness," Premier Li said.

Copyright? www.gov.cn | About us | Contact us

Website Identification Code bm01000001 Registration Number: 05070218

All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to www.gov.cn.

Without written authorization from www.gov.cn, such content shall not be republished or used in any form.

Mobile

Desktop

Copyright? www.gov.cn | Contact us

Website Identification Code bm01000001

Registration Number: 05070218

主站蜘蛛池模板: 霍林郭勒市| 建宁县| 舞阳县| 渑池县| 磐石市| 永平县| 绥江县| 南昌县| 平乡县| 临颍县| 汉中市| 阿城市| 海原县| 嘉义县| 昌乐县| 滕州市| 镇坪县| 丹棱县| 乌苏市| 郁南县| 遵义县| 宁国市| 砀山县| 大方县| 濮阳县| 新昌县| 广丰县| 个旧市| 增城市| 台江县| 凌源市| 江川县| 乐亭县| 张家港市| 大方县| 会泽县| 兴仁县| 阿图什市| 禄丰县| 靖远县| 万荣县| 凤阳县| 乐安县| 白山市| 麻阳| 镇康县| 丹东市| 昔阳县| 南城县| 南涧| 临沧市| 徐闻县| 固安县| 遂川县| 青铜峡市| 香港| 房产| 长春市| 葫芦岛市| 芦山县| 砚山县| 重庆市| 秦安县| 炉霍县| 怀远县| 军事| 林周县| 瑞昌市| 额济纳旗| 葵青区| 荣成市| 西贡区| 汝州市| 本溪市| 元谋县| 凌源市| 兴化市| 虞城县| 将乐县| 舞钢市| 来宾市| 商河县|