男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
China
Home / China / GBA focus

Hong Kong in so many words

By Elizabeth Kerr | HK EDITION | Updated: 2021-11-05 10:00
Share
Share - WeChat

Opening tonight, the Hong Kong International Literary Festival will showcase a range of local authors, including a triumvirate of debut novelists. Elizabeth Kerr reports.

Kit Fan wanted to turn the spotlight on “the precarious tin and wooden houses” that exist side by side with Hong Kong’s generic skyscrapers in his novel, Diamond Hill. (PHOTO PROVIDED TO CHINA DAILY)

This year’s Hong Kong International Literary Festival is turning its gaze inward and putting Hong Kong writers on the main stage. That sounds logical on the face of it — why wouldn’t a book event here explore its local writing? However, too many of us, especially those who read only in English, wouldn’t be able to name a local author other than Eileen Chang Ai-ling or Albert Tam. Almost as if to redress the balance, the HKILF will be featuring a diverse roster that includes Alice Chan, Virginia Ng, Angus Lee, Larry Feign and poet Mary Jean Chan, complemented by nonfiction authors like wine critic Jeannie Cho Lee, historians Chi-Man Kwong and Linda Jaivin, memoirist Les Bird, and snake enthusiast Adam Francis. Hong Kong, or at least an aspect of it, figures prominently in their writings.

A festival of literature held in the city inevitably leads to the question as to what Hong Kong literature is about. Is it, like Hong Kong cinema, loaded with gritty crime and poetical dramas about loneliness? Is it marked by magical realism like the literature of South America, or the dour realism of the 19th-century Russians? Hong Kong literature is probably all of the above and none of the above, and as one of its featured writers Hannah Bent says, it’s best to avoid trying to label it.

“I personally don’t like putting authors into well-defined categories. I think it can lead to stereotypes that can often be misleading. Having said that, because Hong Kong’s identity is constantly changing and evolving, I think the writing from authors here can often reflect that process,” she says. Author Kit Fan agrees, theorizing that the city itself and the stories it gives life to are what define its literature, and like its cinema, specificity in storytelling makes it resonate.

“I don’t think locality and universality are a dichotomy. They seem like a continuum to me,” says Fan. “What resonates with a film audience or fiction reader may not only be the geography of a place but feeling with another human being — be it anger, grief or joy.”

Hannah Bent says living in Hong Kong shaped her writer’s persona. Her novelWhen Things are Alive They Hum tells the story of two sisters caught up in the throes of a medical crisis. (PHOTO PROVIDED TO CHINA DAILY)

Writing the city

Indeed location binds debut novels by Fan, Bent and Pik-Shuen Fung, but the narratives, emotions and styles are as diverse as Hong Kong itself. Set between the signing of the Joint Declaration and Hong Kong’s return to the motherland, Fan’s Diamond Hill is a portrait of the people living in shanties amid a rapidly transforming neighborhood and powerless against those transforming it. Bent’s When Things are Alive They Hum follows sisters bound by congenital illness and a medical crisis they seem helpless to overcome. Fung’s Ghost Forest explores a woman’s efforts to grieve her so-called astronaut father’s death when the family seems unsure how to. There may be no consensus as to what distinguishes local fiction as such, but Bent, Fan and Fung make fine representatives of the “who” of Hong Kong writers. All three were born in Hong Kong. Fan grew up here but has lived overseas for nearly two decades. Bent was born to Australian and British parents, and still lives in the special administrative region. Fung and her family immigrated to Canada when she was a toddler, though she never truly left. While on the surface their connections to the city might seem tenuous, their works speak otherwise.

“Where a writer comes from shapes their imagination, which is always traveling,” says Fan, admitting that he could fall on either end of the spectrum as a non-resident. Bent, however, argues that regardless of where she might be, she is, at the end of the day, a Hong Kong writer. “Living in Hong Kong has been a huge influence in shaping who I am as a writer and influencing my cultural identity,” she says. And that is despite having lived in the UK and Australia as well. “My writing is very trans-cultural and often set in many different locations.”

Although written in English, Fung Pik-Shuen’s novel Ghost Forest, which explores the theme of grieving for a loved one, has traces of Cantonese sounds, rhythms and tones. (PHOTO PROVIDED TO CHINA DAILY)

Nonetheless, the three books have a uniquely Hong Kong vibe, in terms of ethnological details, subject matter and literary voice. “Cantonese is a big influence on the sound, rhythm, and tone of my writing,” says Fung. “For example, since Cantonese is monosyllabic, I chose to use mostly monosyllabic English words.” She describes Ghost Forest as not being tied to a particular geographical location, but rather like a common thread running through Hong Kong art and life. “Part of what I wanted to capture … was a feeling of rootlessness — of the experience of growing up in an ‘a(chǎn)stronaut’ family that lives in Hong Kong and Vancouver at the same time.” Bent’s sisters begin the book separated until one returns home to Hong Kong when the other falls ill. Bent herself sees her book as a love letter to her own sister more than anything. Fan hoped to shift the city’s distinct verticality to something more horizontal, “to create a story moving away from the formidable skyscrapers and gravitating towards the precarious tin and wooden houses” in the vanishing shanty towns.

The words spun by these writers make for a perfect vehicle through which readers can get a sense of Hong Kong and experience its many facets, or, as Fan puts it, go on a vicarious tour of the city. Fung hopes readers will be able to “bring their own memories and emotions to the space of the book, and draw their own connections while reading.” Fan agrees, stressing it’s not the novelist’s job to be a messenger, but rather, simply to provide a space for readers to breathe in.“Through the craft of language, the search for human voices, and the creation of sounds and worlds, literature becomes a key agent of human solidarity within and across different cultures,” he adds.

If you go

Hong Kong International Literary Festival 2021

Date: until Nov 15

Various venues in and around Central + online

www.festival.org.hk

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 临沂市| 九寨沟县| 乌什县| 曲靖市| 桦川县| 冷水江市| 汝州市| 娄烦县| 甘孜| 乌拉特中旗| 山东省| 辽阳县| 西丰县| 凤翔县| 图木舒克市| 吴桥县| 巴楚县| 兴文县| 增城市| 修水县| 阳朔县| 昌邑市| 汽车| 孟州市| 敦煌市| 西青区| 东台市| 信宜市| 宁南县| 沙河市| 军事| 十堰市| 余干县| 淮南市| 瓦房店市| 沙湾县| 陆丰市| 临泉县| 黄浦区| 托克逊县| 崇阳县| 梁山县| 靖边县| 兴隆县| 兴城市| 突泉县| 大兴区| 英超| 壶关县| 聂拉木县| 旺苍县| 徐州市| 江城| 韩城市| 潜江市| 合水县| 金坛市| 临沧市| 温泉县| 耒阳市| 金塔县| 凤凰县| 西宁市| 南雄市| 陆河县| 绥棱县| 南平市| 河北省| 广南县| 南召县| 神池县| 宁夏| 尉氏县| 江北区| 辛集市| 万源市| 洛隆县| 漳浦县| 孟村| 长寿区| 清镇市| 高邮市|