男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
China
Home / China / Society

Dictionary buzzwords illustrate decade of transformation

China Daily | Updated: 2022-09-06 09:51
Share
Share - WeChat
A photo shows the unveiling ceremony of the fourth edition of the Standard Dictionary of Contemporary Chinese held in Beijing in August. [Photo/screen grab/CCTV News app]

Chinese language scholar Li Yuming was thrilled to see the new word entries that document the progress China has made in the past decade, while flipping through the latest edition of a popular Chinese dictionary released recently.

The Standard Dictionary of Contemporary Chinese, launched in 2004, is now in its fourth edition.

The latest edition incorporates about 1,000 new phrases reflecting changes in China's socioeconomic landscape compared with its last revision eight years ago. Among these are phrases like "new normal "and "overtaking on the bend".

"The around 1,000 buzzwords were compiled from various aspects of society, recording the progress of the times," said Li Xingjian, chief editor of the dictionary. He added that the new edition contains more than 12,000 characters and about 72,000 phrases, presenting a comprehensive picture of contemporary Chinese vocabulary.

Evolution of society

Li Yuming, chair of the China Association of Lexicography, said that the timely revision of the dictionary has documented the evolution of society and satisfies people's need for reference.

Phrases such as "original aspiration", "anti-corruption", "top-level design", "free trade zone", "the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area", "ecological civilization", "pooling the strength and will", "worst-case scenario thinking", and "last-kilometer", have earned a place in the dictionary.

"The latest version of the dictionary reflects two major trends: the pursuit of green and low-carbon goals in economic and social life, and the significant impact of the internet on our daily life," said Zhang Yiwu, a professor of Chinese language and literature at Peking University.

Terms like "low-carbon economy "and "Weibo", a Chinese microblogging service, were added to the dictionary's second edition in 2010 when the two trendy concepts gained widespread popularity.

In 2014, the phrase "online shopping" was included in the dictionary after the phenomenal development of the e-commerce sector made it familiar to every household.

In this edition, new entries include "peak carbon emissions", "carbon neutrality", "cloud computing", and "mobile payments".

The national carbon market has seen a cumulative turnover of 194 million metric tons of carbon emission quotas worth nearly 8.5 billion yuan (about $1.2 billion) since it became operational in July 2021.

In 2021, China's cloud computing market size surpassed 300 billion yuan. Moreover, the annual transaction scale of mobile payments in China, which was only tens of billions of yuan in 2011, hit 527 trillion yuan in 2021.

The abundance of new words reflects the zeitgeist of society, said Wang Fang, president of the Foreign Language Teaching and Research Press, the publisher of the dictionary. "The emergence of new phrases is a result of the tremendous transformations and outstanding accomplishments in the past decade," Wang added.

New meanings, old words

New terms were coined, and old words also acquired new meanings. This phenomenon is another reminder of how much society has progressed. Among them is the phrase "overtaking on the bend".

The phrase refers to racers with superb skills and courage who surpass their opponents while rounding a bend. In the updated dictionary, it has gained a new figurative connotation of turning difficulties and risks into opportunities, rising to challenges and outperforming others.

From new energy vehicles to online consumption, 5G, high-speed railways, the sharing economy and artificial intelligence, booming emerging industries prove that "overtaking on the bend" is a reality in China.

One of the most salient criteria for the inclusion of new words in the dictionary is their wide use by the general public, said Zhang Shiping, who was in charge of revising the dictionary. "The inclusion of new words has reflected the development of society, which, in turn, has further enriched the language."

New phrases stemming from traditional Chinese classics have also been added to the dictionary, as the preservation of traditional culture now has greater weight.

Readers can acquire knowledge of Chinese culture and improve their own cultural accomplishments by looking up these words in the dictionary, Wang said.

The definitions of some words have been revised in the dictionary under the Civil Code to keep up with the country's progress in the practice of the rule of law. The Civil Code took effect on Jan 1, 2021.

"Dictionaries are the collective memory of the nation," said Li Yuming, adding that as society evolves, new entries must be added to ensure this memory stays fresh.

Xinhua

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 江孜县| 诸城市| 巴彦县| 滦平县| 黔南| 墨玉县| 永胜县| 新郑市| 申扎县| 启东市| 凤山县| 喀喇沁旗| 蓬安县| 天峻县| 毕节市| 申扎县| 长顺县| 宜阳县| 于都县| 海门市| 琼结县| 普定县| 高淳县| 双柏县| 新河县| 穆棱市| 封丘县| 建德市| 桦川县| 广安市| 锦屏县| 临澧县| 扶沟县| 原阳县| 涿州市| 望奎县| 繁峙县| 清原| 长宁区| 黄浦区| 中方县| 霍州市| 贺州市| 泸水县| 历史| 库伦旗| 曲周县| 宝坻区| 青岛市| 江西省| 阿巴嘎旗| 仪征市| 玛纳斯县| 马尔康县| 玉田县| 长白| 衡东县| 政和县| 出国| 高青县| 商丘市| 延庆县| 苏州市| 新兴县| 辽宁省| 句容市| 宁陵县| 兴山县| 防城港市| 中牟县| 赣榆县| 昔阳县| 上林县| 宜丰县| 陇南市| 定陶县| 迁安市| 遂昌县| 常宁市| 临沧市| 东乌| 睢宁县|