男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Food

Traditional Chinese food and culture draw throngs of New Yorkers

Xinhua | Updated: 2023-07-01 16:37
Share
Share - WeChat

A Chinese food and culture festival won New Yorkers' hearts and stomachs on June 24 with its debut on a section of street at Washington Square Park in Lower Manhattan.

The festival showcased authentic Chinese food like soup dumplings, dandan noodles, kebabs, pastries, flower cakes, bingtang hulu (sugarcoated hawthorn), jianbing (a savory pancake), sugar paintings, stinky tofu and others from around 35 vendors.

Foodies waited in long lines at some popular stands and the waiting time for the jianbing event exceeded two hours.

Summer showers didn't dampen New Yorkers' enthusiasm and the street remained crowded throughout the afternoon.

More than 30,000 people joined the free event from 10 am to 6 pm last Saturday, according to Xu Xuan, founder of the festival, which is branded as Dragon Fest.

Food is the best starting point for people to understand and appreciate Chinese culture, Xu said.

Vendors from Qingmu Dessert Lab offered Chinese pastries and wore traditional Chinese clothing known as hanfu.

A set of four pastries was made to represent the four seasons with ingredients collected throughout the year, according to an associate with Qingmu Dessert Lab.

Jianbing, a popular street food in North China, drew many people's interest as its vendor Gem Bing Shop is nearby.

New Yorkers could also taste flower cake with ingredients imported from Southwest China's Yunnan province.

Meanwhile, staff members from the restaurant brand Mala Project were busy fulfilling orders for spicy dry pot, representing neo-Sichuan cuisine.

The presence of Seattle-based frozen dumpling service MiLa at the festival illustrates the popularity of authentic Chinese food in the US market. Its participation in the festival also marks the first largescale promotion of the brand in New York.

Founded in 2018, MiLa switched to online sales of frozen soup dumplings after the start of the COVID-19 pandemic. It then shipped products to customers across the United States as its popularity increased, said Zhang Xiaohan, brand marketing and partnership lead with MiLa.

Zhang sees enormous potential for authentic Chinese food in the mainstream market. MiLa started to supply Costco Wholesale stores on the West Coast in June.

Chinese cuisine is not merely fried dumplings, steamed buns or chow mein (fried noodles), nor does it mean American-style Chinese food, said Xu, the event's founder.

Xu said that she mulled over organizing such a festival as early as 2019 to present people with a one-stop experience of Chinese food.

Moreover, people can also try bubble tea, Sichuan-style spicy chili fried chicken, fried skewers, egg waffles, Mochi ice cream and others.

The festival is expected to be held at three other locations in Manhattan in August and September.

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 三原县| 溆浦县| 霍邱县| 光泽县| 石棉县| 米脂县| 漯河市| 慈利县| 黄大仙区| 东乡县| 新泰市| 永昌县| 西藏| 杭锦旗| 原阳县| 大连市| 新绛县| 晋中市| 肥乡县| 延长县| 威海市| 东方市| 时尚| 博白县| 定南县| 云浮市| 江都市| 胶南市| 南澳县| 唐海县| 北京市| 晋州市| 历史| 鄯善县| 白山市| 藁城市| 拉孜县| 开封市| 游戏| 邹城市| 虎林市| 尼木县| 云和县| 茂名市| 若羌县| 南岸区| 东兰县| 府谷县| 甘谷县| 潜山县| 宿松县| 阜宁县| 礼泉县| 定日县| 大埔县| 赤峰市| 名山县| 临漳县| 苍梧县| 咸丰县| 佛坪县| 肇州县| 宁都县| 龙游县| 揭阳市| 香河县| 新巴尔虎左旗| 柳江县| 泸定县| 巴林右旗| 洪江市| 莒南县| 长海县| 凭祥市| 云霄县| 兴隆县| 邹城市| 佛坪县| 福州市| 宁乡县| 甘德县| 闸北区|