男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Art

How to make a good impression

By Zhao Xu | China Daily | Updated: 2023-10-28 10:53
Share
Share - WeChat

For any rubbing to be made of a piece of calligraphy, which in ancient China was often written on paper or silk, it has to be first inscribed into a stone slab or a hardwood board. Many details of that process remain unknown today, but one way of doing it involved putting a piece of semitransparent paper over the original writing so that the outlines of each character could be traced. The tracing would then be put onto the stone slab for the engraver to do his job.

In another recorded method, cinnabar was used to do the tracing from the back of the original writing. The paper was then put onto the stone, cinnabar side down. A few more layers of paper were added and a subtle grounding force applied from above, usually with a flat stone. The aim was for the minced cinnabar to stick to the stone surface, carrying with it the outline of brushstrokes that could be followed by the engravers.

Given the amount of engraving required to make big collections of model calligraphy, often undertaken by the government, this work could last for years, resulting in hundreds of inscribed stone slabs. Judging by the ones that are still in existence today, these stone slabs are usually rectangular, measuring about 1 meter in length and 30 centimeters in width.

It's also worth noting that on certain, although much rarer, occasions, a calligrapher could have directly written on a stone stele, often with red paint. In such cases, no transferring from the paper to the stone was required.

The actual process of completing a rubbing takes several steps. First, the inscribed surface is thoroughly cleaned, and a piece of moistened paper is plastered over it. An artisan would typically choose to use a sheet of thin rice paper, made of rice straw or other plant fibers, which is both strong and highly absorbent.

Then, the artisan gently forces the paper into all the incised areas — the engraved brushstrokes — with a broad brush. This is followed by the third step, whereby the artisan taps the paper with a mushroom-shaped pad, made of cotton and cloth and soaked with just the right amount of black ink. At the end of this step, while the main surface area of the stele is represented by the blackened paper, the incised parts of the stele remain blank, much like a photographic negative.

This approach is summed up perfectly in the Chinese term for rubbing — ta pian. Ta means to hit lightly or tap, and pian is a thin piece (of paper).

At last, after the paper has dried properly, it is carefully peeled off the stone surface, a tactile impression of the original piece of calligraphy.

Simple as it may seem, producing calligraphy rubbings that were able to convey the delicacy and dynamism of each brushstroke would most likely be fastidious, backbreaking work for the master engravers, and would certainly require the close attention of an experienced artisan who saw their job as not merely making copies, but re-conjuring the magic interplay between ink and paper.

However, with the arrival of collotype, a photomechanical flat printing process that is able to produce varying tones and shades, in the early 20th century, rubbing quickly started to lose its foothold. Amid all the political turmoil that enveloped China at the time, including the fall of the Qing Dynasty in 1911, rubbing, not unlike many other forms of traditional arts, was no longer in demand, and therefore was fast receding into the back of people's collective memory.

Today, many secrets of the art — special techniques, tools and pigments for example — that were once heavily guarded by their practitioners and were routinely passed only from a master to his few apprentices, are likely to remain forever a mystery.

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 通化县| 东源县| 启东市| 旺苍县| 安福县| 社旗县| 溧水县| 汝州市| 陆良县| 阳信县| 绥化市| 托克逊县| 望都县| 正阳县| 伊春市| 沂水县| 台江县| 尚志市| 康平县| 沁阳市| 靖西县| 社旗县| 贵阳市| 板桥市| 澄迈县| 洪湖市| 乐清市| 墨竹工卡县| 滨海县| 凤庆县| 大田县| 嘉善县| 榆社县| 安吉县| 徐州市| 汤原县| 平定县| 绵阳市| 宾川县| 百色市| 封丘县| 新晃| 长宁县| 鲁甸县| 朝阳市| 五家渠市| 张家港市| 永顺县| 天峻县| 天津市| 洪洞县| 太湖县| 恩施市| 龙口市| 孙吴县| 星子县| 新乡市| 固安县| 辽阳市| 陕西省| 万全县| 绿春县| 徐州市| 蕉岭县| 宜兰市| 宁国市| 治县。| 莱阳市| 安龙县| 赣州市| 岳池县| 敦化市| 龙井市| 南溪县| 顺义区| 金山区| 文水县| 壶关县| 綦江县| 平乐县| 建阳市| 库车县|