男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / News

Social media digest

By MENG WENJIE | China Daily | Updated: 2023-11-29 08:02
Share
Share - WeChat
Many young Chinese women are giving up high heels and switching to flats. TUCHONG

High heel farewell

Once a symbol of femininity, high heels are being abandoned by many young Chinese women, who now opt for comfortable flats, including this year's popular Crocs and Birkenstock.

"I don't like the sound of high heels clicking. It feels old-fashioned," said Lin Na (pseudonym), an avid shoe collector, in an interview with The Bund, a fashion magazine in Shanghai.

Despite their discomfort, high heels were once a must-have item for many women, with unwritten regulations suggesting their wear at formal events.

However, the battle over high heels began years ago. In the 2015 Cannes Film Festival, a group of women were refused entry to a movie premiere because they didn't wear high heels. The following year, US actress Julia Roberts protested against the unwritten requirement by removing her shoes on the red carpet.

In 2016, British woman Nicola Thorp was dismissed on her first day as a receptionist at PwC, one of the Big Four accounting firms, for refusing to wear "two to four-inch heels" (about 5-10 centimeters). Her online petition, signed by over 152,000 people, led to a parliamentary inquiry into workplace dress codes.

Today, whether it's female celebrities or ordinary women, high heels are receding from their perceived pedestal as a fashion norm in daily life. This signifies not only a shift in fashion trends but also a choice for women with a stronger sense of self-awareness.

Rosamund Pike is known in China for her authentic Chinese name Pei Chunhua. VCG

Mandarin moments

Rosamund Pike, the award-winning British actress, was recently spotted savoring rice noodles in a small restaurant in Kunming, the capital city of Southwest China's Yunnan province.

Ever since her outstanding performance in the 2014 movie Gone Girl, Pike has gained more recognition among the Chinese audience. However, her current visit to China is not for promotional purposes, but as a chaperone for her son's participation in the "Chinese Bridge" Chinese Proficiency Competition for Foreign College Students.

Pike's family is all avid Chinese enthusiasts, and her two children have been studying Chinese since a very young age.

Pike herself even has a Chinese name — Pei Chunhua, which holds significant meaning for her. According to her, the surname "pei "shares the same initial letter as her English surname Pike. The second character "chun" conveys simplicity and honesty in Chinese, while "hua" symbolizes grandeur and nobility, similar to her English name Rosamund, which means "rose of the world".

She once shared a funny Chinese idiom on The Graham Norton Show, an idiom she had just learned from her kids, "taking your trousers off to fart", which means "butter on bacon" in English.

"That's a useful phrase," Pike joked. "If you're going to know one thing in Chinese, that's not bad."

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 隆回县| 铜川市| 天等县| 高淳县| 于田县| 武山县| 孙吴县| 云安县| 马尔康县| 楚雄市| 甘泉县| 大英县| 汽车| 普陀区| 兴海县| 望都县| 潜山县| 朝阳区| 深水埗区| 军事| 开远市| 吴忠市| 叙永县| 青岛市| 上蔡县| 句容市| 班戈县| 兴海县| 泗阳县| 禄丰县| 鄂伦春自治旗| 亳州市| 苏州市| 政和县| 铜川市| 中阳县| 宁城县| 扎鲁特旗| 孟村| 东源县| 密山市| 北京市| 丰顺县| 启东市| 西乡县| 康平县| 上蔡县| 佛坪县| 称多县| 裕民县| 三河市| 沈丘县| 青神县| 广安市| 子洲县| 蓬安县| 墨脱县| 德庆县| 杭锦旗| 石渠县| 金坛市| 安达市| 合川市| 廊坊市| 乐业县| 聂拉木县| 交城县| 威海市| 通海县| 平陆县| 沂南县| 平陆县| 介休市| 乌拉特后旗| 汉寿县| 祁门县| 乌拉特后旗| 离岛区| 齐河县| 蒲城县| 肥西县| 柞水县|