男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

A writer true to his word

By Yang Yang | China Daily | Updated: 2024-12-28 10:11
Share
Share - WeChat
With book enthusiasts after a recent event in Beijing.[Photo/China Daily]

In a firm and raised voice, he says that veteran writers should revisit the mindset of their youth, start afresh and embrace new works as exciting challenges instead of stopping writing or seeking other ways for a peaceful retirement.

"The concept of late-life art is essentially a reflection of oneself, a return to one's core to explore a new world. This is what makes a great artist. It is also my dream," he says, followed by a thunderous applause.

Hailed as a national treasure, Hwang is arguably the most respected and renowned writer in the Republic of Korea and has won the top literary awards. His novels, such as Familiar Things, Princess Bari, Shim Chung, The Ancient Garden, and The Shadow of Arms, have been translated and published in many countries including China, Japan, Germany, Italy, Sweden, France and the United States.

In 2019, At Dusk was longlisted for the International Booker Prize, winning the Emile Guimet Prize for Asian Literature. This year, his novel Mater 2-10 also entered the list for the International Booker Prize.

Born in 1943 in Changchun in Northeast China, Hwang moved with his parents first to Pyongyang in 1945 after Japan's defeat. He then moved to Seoul, living through different wars between the 1940s and '60s, including fighting on the front lines in the Vietnam War from 1966 to 1969.

In 1989, Hwang made a secret visit to Pyongyang, the Democratic People's Republic of Korea, which led to a five-year exile overseas. During this time, he witnessed the collapse of the Berlin Wall. When he returned to the ROK in 1993, he was sentenced to five years in prison. These experiences have given Hwang a broader perspective and deeper insights into historical and social issues.

The novel At Dusk delicately depicts the fate of the two main characters Park Minwoo and Cha Soo-na amid changing times through a dual narrative, outlining a picture of their hometown submerged by the tide of modernization.

In an introduction to the Chinese translation of At Dusk, published by Beijing Xiron Culture Group, poet and translator Xue Zhou writes that "through personal understanding and knowledge of history, Hwang breathed new life into modern South Korean history, transforming grand narratives into individual narratives, which have become valuable assets in the literary and social history of the country".

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 左云县| 盘锦市| 吉隆县| 龙州县| 德江县| 潮安县| 阳谷县| 商城县| 大荔县| 兴业县| 尚志市| 建宁县| 辽阳市| 灌南县| 肃宁县| 宿迁市| 赣州市| 崇明县| 贵南县| 黄石市| 化隆| 华宁县| 宣城市| 惠安县| 富平县| 梨树县| 聂荣县| 安义县| 祁东县| 洛浦县| 大邑县| 石河子市| 白山市| 伊通| 出国| 改则县| 神木县| 姜堰市| 上高县| 伊吾县| 报价| 陈巴尔虎旗| 阆中市| 永寿县| 南华县| 缙云县| 镇远县| 德阳市| 尖扎县| 台中市| 铁岭县| 西盟| 牡丹江市| 蛟河市| 德惠市| 黄大仙区| 荃湾区| 尼木县| 翁源县| 寿光市| 津南区| 百色市| 邵阳县| 青龙| 道孚县| 尉犁县| 濮阳县| 南溪县| 永善县| 玉树县| 扶风县| 呼图壁县| 鄂温| 麦盖提县| 墨玉县| 仪陇县| 华安县| 噶尔县| 汉寿县| 措勤县| 汝城县| 天等县|