男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Dreaming of China's classic red chamber in Turkish

XINHUA | Updated: 2025-04-03 07:44
Share
Share - WeChat

In a significant step for cross-cultural literary exchange, Dream of the Red Chamber, a famous 18th-century Chinese novel, has been translated into Turkish for the first time.

Released in January, the translation is the culmination of a five-year effort by Giray Fidan, a Sinologist at the Ankara Haci Bayram Veli University, who hopes to introduce the complex narrative of love, power, and impermanence to Turkish readers.

Written by Cao Xueqin during the Qing Dynasty (1644-1911), Dream of the Red Chamber chronicles the opulent rise and tragic decline of the house of Jia, a fictionalized representation of Cao's own aristocratic family.

Interlacing themes of fate, spirituality, and societal stratification, the novel is celebrated for its psychological depth and vivid portrayal of traditions, from court etiquette to traditional medicine.

Alongside Journey to the West, Water Margin, and Romance of the Three Kingdoms, it forms the quartet of Chinese classics that have shaped the country's literary consciousness for centuries.

Fidan, a professor in the Department of Eastern Languages and Literatures, describes the translation process as a dialogue across time and space.

He explains that so far, he has translated only the first 30 chapters of the 120-chapter novel, noting the considerable effort involved in rendering such a monumental work. His research included consulting experts in a range of fields, such as classical Chinese architecture, herbal medicine, and Qing-era folklore, to ensure that both language and cultural nuances are captured accurately.

The novel's structure, Fidan says, is strikingly modern: each chapter ends with a cliff-hanger, a narrative device Cao used to hook readers, akin to that used in today's binge-worthy TV series.

Cao's aristocratic family fell into ruin during his youth, giving him unique insight into both the elite and commoners. "The novel is not just for the highly cultured or aristocratic. It bridges these worlds, making it accessible to all," Fidan adds.

For over 250 years, Dream of the Red Chamber has spawned a dedicated academic discipline in China: "Redology", in which scholars dissect its symbolism, historical echoes, and even culinary details.

Fidan hopes the Turkish edition will ignite similar fervor, believing Turkish readers, too, will find layers to unravel in this book.

To aid readers, he plans a companion guidebook decoding the novel's sprawling cast and cultural nuances.

The translation arrives amid growing Turkish interest in Chinese culture, in particular literature. Fidan envisions the novel as a catalyst for deeper Sino-Turkish dialogue.

"To understand China, you must read its history and then its literature," he says.

 

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 岐山县| 六枝特区| 商城县| 仙桃市| 望奎县| 皮山县| 公主岭市| 钟山县| 汝城县| 菏泽市| 凤城市| 班玛县| 白银市| 黎川县| 夹江县| 平利县| 出国| 萨迦县| 西乌| 和静县| 宜丰县| 琼中| 桃园市| 乐清市| 泾川县| 巨野县| 新巴尔虎右旗| 金昌市| 沽源县| 东阳市| 梅河口市| 济源市| 缙云县| 兴国县| 天镇县| 民和| 商河县| 汕尾市| 祁阳县| 天柱县| 油尖旺区| 日喀则市| 罗江县| 宣化县| 锦屏县| 曲阳县| 额尔古纳市| 乐业县| 醴陵市| 海盐县| 偃师市| 柘荣县| 阜阳市| 朔州市| 安图县| 囊谦县| 桦甸市| 蓬溪县| 弥渡县| 凤庆县| 家居| 溆浦县| 临沂市| 巴彦淖尔市| 安阳县| 乳山市| 东阳市| 利川市| 齐齐哈尔市| 江孜县| 绥滨县| 五台县| 九江市| 敖汉旗| 高平市| 栾川县| 土默特左旗| 黔东| 德州市| 若尔盖县| 聂拉木县| 云霄县|