男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Life

Dreaming of China's classic red chamber in Turkish

China Daily | Updated: 2025-04-03 00:00
Share
Share - WeChat

ISTANBUL — In a significant step for cross-cultural literary exchange, Dream of the Red Chamber, a famous 18th-century Chinese novel, has been translated into Turkish for the first time.

Released in January, the translation is the culmination of a five-year effort by Giray Fidan, a Sinologist at the Ankara Haci Bayram Veli University, who hopes to introduce the complex narrative of love, power, and impermanence to Turkish readers.

Written by Cao Xueqin during the Qing Dynasty (1644-1911), Dream of the Red Chamber chronicles the opulent rise and tragic decline of the house of Jia, a fictionalized representation of Cao's own aristocratic family.

Interlacing themes of fate, spirituality, and societal stratification, the novel is celebrated for its psychological depth and vivid portrayal of traditions, from court etiquette to traditional medicine.

Alongside Journey to the West, Water Margin, and Romance of the Three Kingdoms, it forms the quartet of Chinese classics that have shaped the country's literary consciousness for centuries.

Fidan, a professor in the Department of Eastern Languages and Literatures, describes the translation process as a dialogue across time and space.

He explains that so far, he has translated only the first 30 chapters of the 120-chapter novel, noting the considerable effort involved in rendering such a monumental work. His research included consulting experts in a range of fields, such as classical Chinese architecture, herbal medicine, and Qing-era folklore, to ensure that both language and cultural nuances are captured accurately.

The novel's structure, Fidan says, is strikingly modern: each chapter ends with a cliff-hanger, a narrative device Cao used to hook readers, akin to that used in today's binge-worthy TV series.

Cao's aristocratic family fell into ruin during his youth, giving him unique insight into both the elite and commoners. "The novel is not just for the highly cultured or aristocratic. It bridges these worlds, making it accessible to all," Fidan adds.

For over 250 years, Dream of the Red Chamber has spawned a dedicated academic discipline in China: "Redology", in which scholars dissect its symbolism, historical echoes, and even culinary details.

Fidan hopes the Turkish edition will ignite similar fervor, believing Turkish readers, too, will find layers to unravel in this book.

To aid readers, he plans a companion guidebook decoding the novel's sprawling cast and cultural nuances.

The translation arrives amid growing Turkish interest in Chinese culture, in particular literature. Fidan envisions the novel as a catalyst for deeper Sino-Turkish dialogue.

"To understand China, you must read its history and then its literature," he says.

Xinhua

Today's Top News

Editor's picks

Most Viewed

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 汾阳市| 民丰县| 开封市| 来安县| 玉门市| 兰西县| 交口县| 东城区| 惠来县| 南乐县| 大关县| 泸水县| 壶关县| 吉安市| 雅安市| 文成县| 赫章县| 旺苍县| 镇远县| 剑河县| 绥阳县| 郑州市| 泊头市| 九龙坡区| 越西县| 绿春县| 潮安县| 手游| 射阳县| 桐柏县| 武功县| 朔州市| 枣强县| 抚顺市| 信宜市| 祥云县| 阜平县| 丰顺县| 普宁市| 莱芜市| 德兴市| 得荣县| 黑河市| 宜兰市| 堆龙德庆县| 太保市| 江门市| 莎车县| 讷河市| 建昌县| 中山市| 哈巴河县| 获嘉县| 曲靖市| 新竹市| 普陀区| 仙游县| 涟水县| 邯郸县| 如皋市| 宁安市| 伊宁县| 广汉市| 长汀县| 喀什市| 织金县| 康保县| 芦山县| 花莲市| 普定县| 华池县| 彰武县| 霍山县| 湾仔区| 阳泉市| 西城区| 镇坪县| 景洪市| 平武县| 汝南县| 五原县| 威信县|