男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Life

An Irish voice echoes across cultures

On his fifth visit to the country, acclaimed author Colm Toibin discusses writing, migration and the difficult return to one's hometown, Zhang Kun reports in Shanghai.

By ZHANG KUN | China Daily | Updated: 2025-10-11 00:00
Share
Share - WeChat
Book covers of some of Colm Toibin's works published in Chinese. CHINA DAILY

 

Colm Toibin, one of the most celebrated and widely read writers in contemporary Irish literature, has made his fifth visit to China, embarking on a two-week book tour to five cities.

Toibin was in China to introduce his new novel Long Island, the Chinese translated edition, which was recently published by Archipel Press in collaboration with Shanghai Translation Publishing House.

Arriving on Sept 18, Toibin was at Shanghai's Theatre Young the following day, sharing a stage with Niao Niao, a well-known stand-up comedian, and Huang Yuning, deputy editor-in-chief of Shanghai Translation. They discussed the difficult homecoming for longtime exiles, the making of a writer, and the real differences between men and women.

He then traveled to Nanjing in Jiangsu province, Guangzhou in Guangdong province, Chengdu in Sichuan province, and to Beijing on Sept 27.

Born in Enniscorthy, Ireland, in 1955, Toibin published his first novel, The South, in 1990. Since then, he has published 11 novels, two collections of short stories, one collection of poetry and multiple dramas, travelogues and prose collections.

The Guardian listed Toibin as one of Britain's top 300 intellectuals, despite the fact that he is Irish. He is the recipient of the Irish PEN Award for Literature, the David Cohen Prize for Literature, and is an honorary foreign member of the American Academy of Arts and Letters.

Peng Lun, founding director of Archipel Press, has been the main Chinese publisher and promoter of Toibin in China for more than 10 years. Archipel Press, in collaboration with Shanghai Translation, has published 10 books by Toibin in Chinese, with the latest being Long Island, a sequel to his 2009 novel Brooklyn.

Brooklyn was published in 2009 and tells the story of Eilis Lacey, a young Irish immigrant in the 1950s torn between her new home in New York and her old home in Enniscorthy. The international best-seller was adapted into a movie starring Saoirse Ronan in 2015.

Long Island, which came out in 2024, picks up Eilis' story 25 years later, when she decides to make her first trip back to Ireland in 20 years to escape the pressure of having to accept an illegitimate child about to be born from her husband's affair with a married woman.

However, Toibin never planned to write a sequel to Brooklyn. "I hate sequels," the author says in Shanghai. "I hope no one does any more sequels … and I am really sorry." But he says an idea emerged and drew him back to the story of Eilis.

Toibin's skillful portrayal of Eilis' experience as an exile straddling two cultures. Her painful return to Ireland after a long absence has strong resonance with Chinese readers, many of whom experienced migration from their hometowns before starting completely different lives in a rapidly developing urban China.

"Having experienced the challenges of living in Beijing and Shanghai, I fully understand the struggles of living in New York as an immigrant," Niao Niao says. Growing up in the Inner Mongolia autonomous region, Niao Niao recalls its cold climate and local fondness in alcohol, and says she found strong resonance in Toibin's description of living conditions in hometown.

During a brief interview with China Daily in Shanghai, Toibin talked about his impression of Chinese readers: "There is a growing number of serious readers of fiction in China who will read books from any country as well as China. They are educated, curious.

"There is a sense that novels and books could inspire you or could be something that you would talk about if you were meeting with a friend, as much as people talk about movies," he added.

"I was meeting with a new generation of publishers, translators, editors, literary journalists, people who really live and eat books as their food, like books were necessary for their daily lives," Toibin said, recalling his experiences with his Chinese publisher Peng and Chinese readers over the years. "There are a great number of people whom I met 15 years ago. They were then 25 and are now 40. It was a great thing to see. A lot of people now are editors online, or doing various things still in the book business," he said.

Peng, his Chinese publisher, remembers Toibin's previous visits to China in 2009, 2011, 2012 and 2015. He helps plan Toibin's itinerary every time, leading to meetings with Chinese writers such as Wang Anyi and Su Tong.

As the Irish author became familiar with Chinese art and culture, he also fell in love with the ink paintings of Wu Guanzhong, and even wrote reviews for Shi Zhiying, a Shanghai-based contemporary artist.

David Murphy, consul general of Ireland in Shanghai, tells China Daily about Toibin's influence on contemporary Irish literature.

While Toibin has brilliantly told the stories of Irish family life, the experience of immigrants and the daily lives of people in Ireland, he also "champions the works of other Irish writers, helping to shape the conversation in Ireland and globally about what stories are important, the way we tell our stories, and who we tell them to".

Peng says that Toibin has recommended a number of writers to him, both Irish and from other countries. "He knows lots of writers, reads extensively, and writes literary reviews too."

 

Book covers of some of Colm Toibin's works published in Chinese. CHINA DAILY

Book covers of some of Colm Toibin's works published in Chinese. CHINA DAILY

Book covers of some of Colm Toibin's works published in Chinese. CHINA DAILY

Book covers of some of Colm Toibin's works published in Chinese. CHINA DAILY

Book covers of some of Colm Toibin's works published in Chinese. CHINA DAILY

Toibin pictured at Fangsuo Commune bookstore in Guangzhou, Guangdong province, during his recent visit to China. CHINA DAILY

Toibin pictured with Chinese fans at the reading event in Guangzhou on Sept 22. CHINA DAILY

Today's Top News

Editor's picks

Most Viewed

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 延津县| 龙口市| 延长县| 石台县| 鄂州市| 崇州市| 句容市| 洛隆县| 漠河县| 余干县| 玛曲县| 宁海县| 宿松县| 黄浦区| 扎囊县| 新邵县| 奈曼旗| 福泉市| 沛县| 达州市| 登封市| 防城港市| 新兴县| 原平市| 交口县| 扎鲁特旗| 杨浦区| 平山县| 延边| 乌拉特后旗| 绥滨县| 河西区| 镇坪县| 宜城市| 泊头市| 汤阴县| 阳城县| 犍为县| 威信县| 崇文区| 鄱阳县| 金川县| 扬中市| 齐河县| 吐鲁番市| 买车| 阿拉善左旗| 温泉县| 新巴尔虎左旗| 邹平县| 洪江市| 洛阳市| 上高县| 二连浩特市| 隆尧县| 陆丰市| 哈巴河县| 石渠县| 广西| 天等县| 涪陵区| 延安市| 屯门区| 扬中市| 樟树市| 永嘉县| 浦江县| 灯塔市| 抚顺县| 石棉县| 砀山县| 临西县| 论坛| 嘉荫县| 贺州市| 农安县| 石棉县| 龙州县| 玛纳斯县| 安图县| 黔江区| 忻城县|