男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Opinion

Demystifying medical practice in land of the dragon

By Eric Sommer (China Daily)
Updated: 2010-01-15 07:53
Large Medium Small

I experienced a minor medical miracle a few years ago when I was teaching at Beijing University of Traditional Chinese Medicine.

After sustaining a foot injury, I limped painfully across the campus with the help of two students to a clinic in a school of traditional Chinese medicine (TCM) staffed by former professors from the university.

Demystifying medical practice in land of the dragon

"Your foot is not broken," the doctor said, "but the muscle is damaged and you need treatment." She proceeded to insert an acupuncture needle in my hand and another in my foot. After 30 minutes, she removed the needles and sent me home to rest.

The next morning I awoke, expecting to endure the pain in my foot for at least a week while the muscle healed. To my amazement, I felt only mild pain, and even that subsided after a minute or two - never to return.

Chinese medical practice holds surprises and can be somewhat baffling for newly arrived foreigners in China.

To begin with, Western and traditional Chinese medical doctors both practice traditional Chinese medicine.

Chinese medicine is based on the theory of energy pathways in the body, which have to be regulated by inserting acupuncture needles at key points in the body and using relatively mild TCMs when you are ill.

Western medicine, in contrast, is based on modern anatomical and physiological theories, and powerful and often synthetic drugs like antibiotics. Both kinds of treatments are available in Chinese hospitals, and even doctors who practice Western-style medicine routinely include TCMs in their prescriptions.

The availability of both kinds of treatment is a great advantage that Chinese medical practice has. The two approaches tend to complement each other.

New expatriates in China could also be confused because generally they have to visit hospitals to see a doctor, whereas in the West doctors often use a chamber in ordinary office buildings for practice. In other countries, you ask a person "Do you want to go to hospital?" only when he/she is seriously ill. But in China it just means that you need to see a doctor.

Another problem for foreigners visiting Chinese hospitals is the language barrier. Though every hospital has some doctors and nurses who speak at least rudimentary English, the non-bilingual foreigner is well advised to request a fully bilingual Chinese friend to accompany him or her for translation when going for treatment.

An important cultural difference from the Western perspective when visiting hospitals is the lack of privacy while consulting a doctor. Discussions of medical problems with doctors in the West, or for that matter many other countries, normally take place in private. Other medical personnel or family members may be included, though.

In contrast, discussions with doctors in Chinese hospitals take place with other patients in the room, who often stand only a foot or two away.

This can be quite disconcerting for non-Chinese people. But it is not because of lack of consideration. Instead, it results from a deeper cultural difference. The boundary separating public from private matters is narrower in China than in many other countries.

Related readings:
Demystifying medical practice in land of the dragon Exporting Chinese medicine
Demystifying medical practice in land of the dragon Traditional Chinese medicine as alternative to fight H1N1
Demystifying medical practice in land of the dragon Major unit planned for Chinese medicine
Demystifying medical practice in land of the dragon Traditional Chinese medicine under attack from illegal ads

In my experience, if you or your Chinese friend accompanying you explain to a doctor that as a foreigner you need more privacy, they will in most cases either clear the room or at least ask the other patients to stand further away.

One of the biggest problems both for Chinese and foreign patients visiting hospitals in the Chinese mainland is the prescription of unnecessary drugs or tests.

Over-prescribing is, in fact, the number one complaint of Chinese people about the current medical system. And though the central government has duly noted this problem and is considering various reforms to change it, for now, taking along a savvy Chinese friend while visiting a hospital is one good way of preventing over-prescription.

If a prescribed drug is expensive, you may also want to ask the person manning the dispensary if there is an equivalent generic drug that is less expensive. Usually you need to go back to the doctor for a change of prescription.

The equipment and procedures in Chinese hospitals, at least in cities, however, are generally quite up-to-date, and medical personnel are quite competent. And unlike other countries where an appointment may be necessary before visiting a doctor, walk-ins are welcome.

There's nothing to be afraid of when visiting a hospital in China, and, as always, a little cultural knowledge goes a long way.

The author is a Canadian, teaching in China.

主站蜘蛛池模板: 康平县| 林州市| 黄大仙区| 贵定县| 家居| 天峨县| 桦甸市| 云阳县| 龙里县| 恩平市| 南宫市| 台江县| 莱阳市| 庆云县| 星子县| 桑日县| 肇源县| 巴林左旗| 迭部县| 宝坻区| 冷水江市| 孝感市| 南投市| 东阳市| 门头沟区| 兰州市| 峨山| 遂宁市| 兴宁市| 吉木萨尔县| 钦州市| 顺义区| 靖宇县| 桐柏县| 武义县| 潞城市| 定南县| 宁远县| 金阳县| 霍州市| 闽清县| 澄城县| 陇南市| 建德市| 萨嘎县| 普定县| 壶关县| 巴南区| 蒙自县| 稻城县| 静乐县| 土默特左旗| 德昌县| 天峨县| 莱阳市| 黄大仙区| 黄陵县| 水富县| 郧西县| 连城县| 临泽县| 峨边| 伊川县| 抚松县| 德化县| 山阳县| 宁波市| 龙门县| 洪湖市| 庆元县| 新巴尔虎右旗| 伽师县| 江西省| 乐陵市| 合肥市| 拉孜县| 天台县| 峨山| 马山县| 旺苍县| 松桃| 龙胜|