男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Business / Economy

Executive exits get buried in corporate jargon

(Agencies) Updated: 2015-02-06 07:45

Chinese companies struggling with how to disclose the departure of top executives amid a nationwide crackdown on corruption are adopting the favored euphemism of corporations in the United States: personal reasons.

On Saturday, China Minsheng Banking Corp cited "personal reasons" for the resignation of its president as media reported he was under investigation by authorities. A month earlier, developer Kaisa Group Holdings Ltd said its chairman was quitting for "health reasons", triggering a default on one of its loans. The company is being probed for links to a former Shenzhen security chief under investigation for alleged graft, two people familiar with the matter said.

China is waging the broadest crackdown on corruption in decades, leaving publicly traded firms scrambling for precedents in what and how they should disclose. More than 70 top executives at State-owned enterprises were busted last year, including some listed in Hong Kong, according to the People's Daily.

Minsheng said the resignation of its president would not affect the company's operations. A spokesman for Kaisa declined to comment.

In 2012, China Glass Holdings Ltd said an independent director quit due to "health conditions and other personal reasons", which turned out to be a corruption charge relating to another company. He was acquitted last year.

This is not a new problem. In May 2007, the Hong Kong Stock Exchange and the Hong Kong Institute of Directors called on listed companies to be more forthcoming. "Detainment by the police or other authorities" does not qualify as personal, they said.

Just a month later, the State-owned oil refiner China Petroleum& Chemical Corp, more commonly known as Sinopec, said then-chairman of the board Chen Tonghai was leaving for "personal reasons". Media reports said he was being probed for corruption and he was later given a suspended death sentence for taking 196 million yuan ($31 million) in bribes.

In 2008, Gome Electrical Appliances Ltd - then China's biggest electronics retailer - initially denied reports that billionaire founder Huang Guangyu was under investigation by authorities. Even after Beijing police confirmed that China's richest man at the time was being investigated for "economic crimes", a company spokesman insisted "you should take information on the stock exchange as the correct information".

Huang was sentenced to 14 years in prison in 2010 for bribery and insider trading.

"Opaque resignations have been a sore point for Hong Kong-listed issuers," said Michael Cheng of the Hong Kong-based Asian Corporate Governance Association. "This is certainly something that the Hong Kong regulators should take another good look at."

In 2012, the Securities and Futures Commission of Hong Kong got the power to levy civil sanctions for failure to disclose price-sensitive information in a timely manner.

The situation is not always clear cut, Cheng said. Corruption investigations are often done in secret or covered by statutory secrecy, as in the case of Hong Kong's graft-busting agency, the Independent Commission Against Corruption.

Hot Topics

Editor's Picks
...
主站蜘蛛池模板: 比如县| 乌鲁木齐市| 元氏县| 开封县| 瓦房店市| 来凤县| 湘西| 清水河县| 宿迁市| 五常市| 普宁市| 富川| 应用必备| 泰和县| 城步| 杭锦旗| 合肥市| 宁乡县| 福海县| 门源| 仁寿县| 长葛市| 武乡县| 芜湖市| 怀来县| 固安县| 绵阳市| 稷山县| 福贡县| 铁岭市| 叙永县| 文化| 故城县| 醴陵市| 罗甸县| 府谷县| 盐池县| 图木舒克市| 房产| 资源县| 阜新市| 和平区| 淅川县| 偏关县| 汶川县| 深泽县| 永仁县| 军事| 漳浦县| 垦利县| 黑河市| 饶阳县| 兰考县| 揭东县| 大竹县| 乌拉特前旗| 滨州市| 浦江县| 卓尼县| 化州市| 昆山市| 砚山县| 阳高县| 泉州市| 合作市| 曲沃县| 抚顺市| 凉城县| 慈溪市| 商都县| 曲水县| 宜章县| 萝北县| 林周县| 兰西县| 探索| 松原市| 比如县| 开封县| 霍州市| 新余市| 大连市|