男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
   

Four plead ignorance to funds transfer laws

By Cao Li (China Daily)
Updated: 2007-06-16 09:46

SHANGHAI: The court hearing into Shanghai's biggest ever money-laundering bust opened on Friday.

Three Singaporeans and a Fujian native, hired by a Singaporean currency exchange operator Blooming Enterprises (BE), are accused of illegally remitting more than 5 billion yuan ($656 million) between Shanghai and offshore accounts, Shanghai No 1 Intermediate People's Court was told.

One of their major clients was involved in Internet foreign currency margin trading, illegal in China, and allegedly cheated clients out millions.

Loh Foytau, Mok Kwokkee, Lee Keeyong and Chen Peixiang, are charged with operating an illegal business, and face a maximum of 15 years in prison.

All four men claimed they had no idea running a business transferring funds between China and foreign countries, without authorization, was illegal.

Lee, a Singaporean, said that it was legal in Singapore, but conceded a licence was needed.

"I was hired by Loh Foytau in early 2004 and what I did was simply go to banks, and transfer money," Lee, 38 told the court.

"And I had no idea of what those transfers were for."

Lee said that from May 2004 to May 2006 he went to banks almost every day.

"I went there and sent the money, which was transferred to my accounts, to accounts my boss gave to me," he said.

Lee told the court he was handling up to hundreds of thousands of yuan every day.

Investigations found more than 68 accounts in 11 banks were opened for the group's operation.

Loh, 30, the head of the four, said he received orders from Wu Mingguang, the owner of the currency exchange company in Singapore.

The prosecutors did not mention the current situation of Wu Mingguang and his company.

However, a scanned copy of a report on China's tight money laundering rules was found on Loh's computers.

The attorney of Chen Peixiang, 34, argued that there was no clear evidence that could prove the gang was involved in money laundering, or what they were doing was illegal.

Since 2006, China has cracked down on money laundering schemes after several such cases were discovered.

Early this year, Wu Ying, a 26-year-old woman in Yiwu, Zhejiang Province, was found to have been operating and "underground banking" scheme, and allegedly owned assets worth at least 3.8 billion yuan.

She was arrested and is still being investigated



Top China News  
Today's Top News  
Most Commented/Read Stories in 48 Hours
主站蜘蛛池模板: 青神县| 邯郸市| 读书| 乐都县| 敖汉旗| 靖边县| 阿拉善右旗| 吉木萨尔县| 成都市| 顺义区| 凤山县| 桂阳县| 德化县| 全椒县| 淄博市| 新河县| 华蓥市| 米泉市| 沛县| 天全县| 阳原县| 吉木乃县| 白朗县| 介休市| 肃南| 乳源| 九龙坡区| 祥云县| 和顺县| 黔东| 临湘市| 抚顺县| 闽清县| 揭阳市| 原阳县| 策勒县| 喀喇沁旗| 河池市| 天峻县| 宝山区| 大丰市| 固始县| 基隆市| 新龙县| 太康县| 栾城县| 兰州市| 合江县| 泰安市| 彭泽县| 宜川县| 横峰县| 成武县| 丽江市| 板桥市| 青冈县| 荆州市| 合川市| 沭阳县| 睢宁县| 永嘉县| 涟水县| 巍山| 江陵县| 深泽县| 黎川县| 连江县| 玉溪市| 繁峙县| 牡丹江市| 阳西县| 马山县| 周至县| 福清市| 大安市| 隆化县| 察隅县| 新河县| 定安县| 克山县| 肃南| 天长市|