男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
   

Wizards work their magic on Harry Potter translations

By Wang Shanshan (China Daily)
Updated: 2007-08-16 09:14

Translation is not an art taught at Hogwarts - but impatient Harry Potter fans in the country posted the Chinese version of the last instalment of the series online as fast as the Hogwarts Express.

The official Chinese version hits bookstores late in October but fans can already download dozens of translations of J. K. Rowling's Harry Potter and the Deathly Hallows - all done by young wizards who worked their magic within hours of the release of the English version last month.

The first full-length translated version is said to have appeared on the Internet on July 21, the day of the book's global release. Links for downloads could be found as early as 11:44 pm that day, or within 15 hours after the English copies were released in the country.

Teenagers on their summer holidays reportedly bought the English copies as soon as bookstores opened, and started translating. They worked in teams and round the clock, eating nothing but instant noodles, according to messages they left on the Internet.

The most famous teams include the Hogwarts Institute of Translation and the International Wizard Alliance. The latter is an online club of more than 2,000 core members, led by a 15-year-old boy known as "wizardHali", whose call for naming July 21 the "World Harry Potter Day" has won the support of more than 100,000 netizens.

Their translations might have different styles but all versions followed standards set by official translations of the previous six books in terms of names and magic jargon like "muggle".

For fear of copyright disputes, all put up a notice in their works saying they were only meant for sharing: "We translated the book because we love Harry, and we do not intend to use it for commercial purposes."

But there might still be legal problems. The Chinese People's Publishing House, authorized to publish official Chinese versions of all the seven books, reportedly said it may "take legal measures" to deal with unauthorized translations.

Pirated book versions based on online translations can be found in some places for 10 yuan ($1.3) or less a copy.

There is a precedent in the form of a case in France.

According to the French media, a 16-year-old student from Aix-en-Provence has been arrested after allegedly posting a pirated translation of the latest J.K. Rowling book on the Internet.

      1   2     


Top China News  
Today's Top News  
Most Commented/Read Stories in 48 Hours
主站蜘蛛池模板: 洪江市| 隆德县| 谢通门县| 杨浦区| 公主岭市| 鄂尔多斯市| 泰安市| 宁晋县| 金川县| 山西省| 新田县| 泰州市| 大渡口区| 临邑县| 黄梅县| 连州市| 永嘉县| 阿拉善右旗| 民勤县| 佳木斯市| 汤原县| 黄骅市| 和静县| 平阳县| 简阳市| 固原市| 怀来县| 石台县| 贵溪市| 荆门市| 玉山县| 合川市| 临沭县| 六安市| 唐海县| 普兰县| 余干县| 通河县| 台南县| 鹤岗市| 广安市| 芜湖市| 常德市| 德安县| 手游| 保定市| 新乐市| 青浦区| 全南县| 明溪县| 如皋市| 保康县| 永新县| 呼伦贝尔市| 房山区| 陇川县| 尚志市| 长春市| 河西区| 玛沁县| 长治县| 华池县| 新晃| 泉州市| 子洲县| 鄢陵县| 永川市| 汉阴县| 当涂县| 赣州市| 色达县| 阳春市| 桂林市| 集贤县| 孝义市| 衡南县| 济阳县| 武乡县| 龙山县| 巴彦县| 怀宁县| 岳池县|