男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Report Interpretation

Hu Jintao vows to expand people's democracy

BEIJING-- Hu Jintao on Monday pledged to expand the people's democracy and ensure that they are masters of the country.

"People's democracy is the lifeblood of socialism," Hu said in his report to the 17th National Congress of the Communist Party of China (CPC) on behalf of the 16th CPC Central Committee.

Saying that the essence and core of socialist democracy -- a goal that the Party has been consistently pursuing -- are that the people are masters of the country, Hu proposed that both urban and rural areas gradually adopt the same ratio of deputies to the represented population in the election of deputies to the people's congresses.

To ensure scientific and democratic decision-making, Hu called for improving the information and intellectual support for it, increasing its transparency and expanding public participation in it. In principle, public hearings must be held for the formulation of laws, regulations and policies that bear closely on the interests of the public.

Hu pointed out that the most effective and extensive way for the people to be masters of the country is that they directly exercise democratic rights in accordance with the law to manage public affairs and public service programs at the primary level, practice self-management, self-service, self-education and self- oversight, and exercise democratic oversight over cadres. Such practices must be emphasized and promoted as the groundwork for developing socialist democracy.

He called on Party organizations at all levels and all Party members to act under the Constitution and laws on their own initiative and take the lead in upholding the authority of the Constitution and laws.

Hu also promised to accelerate the separation of the functions of the government from those of enterprises, state assets management authorities, public institutions and market-based intermediaries, standardize administrative practices, strengthen administrative law-enforcement agencies, reduce the number of matters requiring administrative examination and approval and standardize such procedures, and reduce government intervention in microeconomic operations.

He urged to improve the mechanism of restraint and supervision, stressing that "power must be exercised in the sunshine to ensure that it is exercised correctly". He said organic laws and rules of procedure should be improved to ensure that state organs exercise their powers and perform their functions within their statutory jurisdiction and in accordance with legal procedures.

As an important part of China's overall reform, political restructuring must be constantly deepened along with economic and social development to adapt to the growing enthusiasm of the people for participation in political affairs, Hu emphasized.

"Democracy will keep developing along with the progress of socialism," said Hu, expressing the belief that in the historical course of developing socialism with Chinese characteristics, Chinese Communists and the Chinese people will surely advance socialist democracy.



 
 
 
 
 
                     
 
 
 
 
 
Copyright 1995-2007. All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form.
主站蜘蛛池模板: 四会市| 山东| 峨眉山市| 喀喇| 云霄县| 富裕县| 运城市| 田东县| 重庆市| 太保市| 通州市| 申扎县| 张家口市| 长岭县| 灌南县| 四子王旗| 齐齐哈尔市| 敦化市| 鄂尔多斯市| 唐山市| 永寿县| 泌阳县| 寿阳县| 古蔺县| 廊坊市| 安阳县| 新竹县| 宁城县| 盐津县| 哈密市| 敦煌市| 霍城县| 客服| 普安县| 苏尼特左旗| 阿巴嘎旗| 黄平县| 方山县| 河源市| 文安县| 民县| 景洪市| 黄大仙区| 宿迁市| 长白| 元氏县| 崇明县| 石渠县| 道真| 乌苏市| 庆阳市| 渑池县| 泰和县| 林西县| 平南县| 突泉县| 万山特区| 长岛县| 延寿县| 增城市| 长白| 德阳市| 聂荣县| 昭通市| 理塘县| 建始县| 台前县| 开平市| 林口县| 当阳市| 广昌县| 崇信县| 娄烦县| 稷山县| 龙南县| 盐山县| 固镇县| 南宁市| 于都县| 北票市| 全椒县| 喀喇|