男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Society

Superstitious Chinese flock to wed before 2010 Lunar New Year

By Li Jing (chinadaily.com.cn)
Updated: 2009-11-26 16:55

Urged on by superstitious parents, flocks of Chinese young people are rushing to get married before February 14, the start of the 2010 Lunar New Year.

The Chinese lunar calendar divides a year into 24 periods (called "solar terms") that include a "Spring Commences" period, which the Chinese believe to be a time of Yang (masculine) energy.

Related readings:
Superstitious Chinese flock to wed before 2010 Lunar New Year Officials suggest legislators wed single mothers
Superstitious Chinese flock to wed before 2010 Lunar New Year Couples wed 'forever' on auspicious day
Superstitious Chinese flock to wed before 2010 Lunar New Year Lucky '999' day sees tens of thousands Chinese wed
Superstitious Chinese flock to wed before 2010 Lunar New Year China wed fad reflects social trend

But the 2010 lunar year starts after the "Spring Commences" period is over and ends before the next period begins in 2011, meaning 2010 doesn't have that Yang energy.

To Chinese women, no Yang means no husband, which makes a woman a widow. This is why the 2010 lunar year is called a "widow year".

Tradition-minded Chinese parents also fear consequences including harm to husbands, disrupted marriages and unlucky children.

A man surnamed Luo from Weifang, Shandong province said that he and his fiancée had planned to get married next May, but his mother kept urging him to tie the knot within the 2009 Lunar Year. Several friends of his were also pushed by their families to advance the date before the next lunar year.

A woman surnamed Chang from Shenyang, capital city of north China's Liaoning province, said "I just received a surprising call from my friend, announcing that she decided to get married at the end of this year. It really took me by surprise, since just days ago she told me the wedding was to be held next year.”

In Naning, capital city of Guangxi Zhuang autonomous region in south China, staff from the Wharton International Hotel and Mingyuan Xindu Hotel said they have seen a rise in bookings for wedding receptions. "The hotel's wedding halls are fully booked for November and December," one unnamed staff member said.

An unnamed wedding planner from the city's Figaro Wedding Plaza said business thrives in November and December, "especially at weekends, when seven to eight couples get married in a single day".

The Chinese calendar incorporates elements of the lunar calendar (also known as "agricultural calendar") with those of a solar calendar (or "common calendar”). Ancient Chinese only used the lunar calendar because China was fundamentally an agricultural country.

Yet in modern China, with increasing connections to the western world, the solar calendar is commonly used for day-to-day activities.

The lunar calendar is used for marking traditional holidays, determining the 24 solar periods and choosing the most auspicious day for a wedding or the opening of a building.

The lunar year normally begins with "Spring Commences" and ends with "Severe Cold" (see figure below).

Superstitious Chinese flock to wed before 2010 Lunar New Year
The 24 solar terms and the 12 zodiac constellations
Superstitious Chinese flock to wed before 2010 Lunar New Year

   Previous Page 1 2 Next Page  

主站蜘蛛池模板: 高邮市| 富顺县| 榆树市| 萝北县| 绩溪县| 灵宝市| 平潭县| 东源县| 佳木斯市| 东丽区| 涟源市| 酒泉市| 唐山市| 厦门市| 沙湾县| 嘉峪关市| 呼伦贝尔市| 册亨县| 灵武市| 德江县| 田林县| 绩溪县| 木兰县| 武川县| 四川省| 安徽省| 句容市| 平塘县| 阳高县| 新昌县| 增城市| 太白县| 镇安县| 时尚| 荣昌县| 永德县| 保康县| 丰台区| 恩施市| 丹凤县| 如皋市| 甘洛县| 柘城县| 苏州市| 青海省| 宾川县| 延吉市| 敦煌市| 浠水县| 鸡泽县| 德化县| 洞头县| 名山县| 博白县| 漯河市| 炎陵县| 涟源市| 吕梁市| 定州市| 常熟市| 云阳县| 北安市| 延长县| 响水县| 岫岩| 黄梅县| 乾安县| 绥宁县| 仁寿县| 南涧| 大连市| 江陵县| 马关县| 榕江县| 长岭县| 松桃| 甘肃省| 舒城县| 稻城县| 永福县| 常山县| 黄龙县|