男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

CHINA> National
Joint Statement of the 12th China-EU Summit
(Xinhua)
Updated: 2009-12-01 00:41

NANJING: China and the European Union (EU) issued a joint statement Monday on the sidelines of the 12th China-EU Summit in Nanjing, capital of Jiangsu Province in east China.

Following are the highlights:

Meeting global challenges

Both sides stressed that in a complex and ever changing international context China-EU relations increasingly transcend the bilateral framework and take on an international dimension.

Nuclear non-proliferation, disarmament

The two sides reaffirmed their commitment to the international treaty system such as in the field of non-proliferation and disarmament. China and the EU agreed to work together constructively in relevant international fora, including the Conference on Disarmament. In particular, the two sides stressed the importance of the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.

Human rights

The two sides emphasized their commitment to the promotion and protection of human rights, the rule of law, and the strengthening of dialogue and cooperation in the field of human rights on the basis of equality and mutual respect.

Climate change

China and the EU believed that substantially scaled up financial support by developed countries and arrangements to promote technology dissemination in and transfer to developing countries will be an important outcome in Copenhagen.

The EU welcomed and appreciates the decision by China to set quantified national targets to limit the carbon intensity of its economy. China welcomed and appreciates the leading role and great efforts of the EU in addressing climate change.

The two sides agreed to upgrade the current Partnership on Climate Change.

Combating financial crisis

Both sides agreed to support the sustainable growth of the economy in their regions and the world at large, not least by fighting all forms of protectionism,

Trade, investment

Leaders expressed their determination to work to conclude in 2010 the negotiations on the Doha Development Agenda and their commitment to an ambitious, comprehensive and balanced agreement.

Leaders acknowledged the need for a robust, efficiently enforced and well-functioning IPR system for continued economic development.

Both sides look forward to the timely update of the last Market Economy Status (MES) report and recognize the important progress already made by China for the outstanding technical criteria.

 

主站蜘蛛池模板: 广汉市| 上林县| 西充县| 玛沁县| 黄龙县| 绥德县| 金门县| 舟山市| 安化县| 绥宁县| 民权县| 邓州市| 福州市| 临夏县| 屯留县| 鸡西市| 巴中市| 澄江县| 得荣县| 威远县| 德州市| 乌兰浩特市| 无锡市| 内黄县| 潞城市| 安龙县| 河源市| 柳河县| 吉首市| 盐源县| 乳源| 玉环县| 昂仁县| 建湖县| 昆山市| 宜宾市| 绩溪县| 女性| 建湖县| 沧州市| 天峨县| 宣化县| 青州市| 凌海市| 花莲市| 大港区| 孟州市| 乐业县| 隆昌县| 兰西县| 太仓市| 文水县| 鄂尔多斯市| 宾阳县| 虞城县| 左云县| 荔波县| 博兴县| 女性| 太仓市| 安乡县| 井研县| 边坝县| 绍兴市| 海宁市| 五常市| 玉田县| 故城县| 古浪县| 日照市| 尤溪县| 墨江| 济阳县| 施甸县| 平原县| 炎陵县| 繁峙县| 汉川市| 绵竹市| 美姑县| 营山县| 重庆市|