男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Cultural Exchange

Friendships blossom across borders in verse

By Yang Xiaoyu | China Daily | Updated: 2025-10-09 06:57
Share
Share - WeChat
Mexican poet Manuel Cuautle poses for a picture with an actor portraying Tang Dynasty poet Li Bai in front of a terracotta warrior at the Emperor Qinshihuang's Mausoleum Site Museum in Xi'an, Shaanxi province, on Sept 15. [Photo provided to China Daily]

"At that moment, it was as if the great Tang poet had traveled through more than 1,000 years and become our shared confidant," Wang says.

"This coincidence and the gift are not only a testimony to literary exchange, but also a continuation of the friendship between the Chinese and Latin American peoples," he adds.

According to Li Zhen, a poetry critic and professor at Shaanxi Normal University, literary exchange between China and Latin America has a long and rich tradition.

One of the perfect examples, Li Zhen says, was the friendship between the renowned modern Chinese poet Ai Qing and the late Nobel Prize-winning Chilean poet and diplomat Pablo Neruda.

In his lifetime, Neruda visited China three times and left behind many timeless poems, such as Ode to New China and The Song of the Land of China, to express his admiration for the country.

In 1951, following his first visit to China in 1928, Neruda returned to the country and visited Beijing, where he befriended members of the Chinese literati, including novelist Mao Dun and poet Ai Qing.

Li Zhen says that Neruda liked Ai Qing a lot and described him as "charming" and a "prince of Chinese poets".

In the summer of 1954, Ai Qing traveled to Chile to attend Neruda's 50th birthday celebration.

Mexican poet Roberto Acuna and Chinese poet Wang Fangfang at Beihai Park in Beijing on Sept 20. [Photo by Liu Mengqing/For China Daily]

"Ai Qing was suffering from writer's block, but the Pacific Ocean and the Chilean landscape gave him so much inspiration and spurred him to write the long, brilliant poem, On a Chilean Promontory, in tribute to the Chilean master," Li says.

Neruda's last visit to China was in 1957, and he spent his birthday on a cruise sailing along the Yangtze River. Ai Qing was the head of the Chinese delegation that guided him.

"It's exhilarating to see such an engaging exchange between Chinese and Latin American poets," Li Zhen remarks. "Even though we speak different languages, we are not much different when it comes to poetic thinking."

The critic also believes that such literary encounters provide poets with profound creative stimuli precisely because of the striking cultural differences shaped by the vast physical distance between China and Latin America.

The festival shows that, beyond Acuna, many Latin American poets — though separated by thousands of kilometers — share a deep connection with Chinese culture.

Dominican poet Thais Espaillat Urena and Brazilian poet Ricardo Domeneck pose for a picture during their visit to the Twelve Hours of Chang'an theme block in Xi'an. [Photo provided to China Daily]

For example, Argentine poet and novelist Pablo Katchadjian revealed during a seminar held at the Qinling Mountains in Shangluo city, Shaanxi, on Sept 17 that he found intellectual nourishment in the Taoist classic Chuang Tzu (also known as The Book of Zhuangzi), which later guided him when he began practicing Wing Chun kung fu.

Katchadjian explained that martial arts had influenced his writing method: one should have a clear direction while remaining open to emerging possibilities, and even view obstacles as a kind of "hint of possibility".

Brazilian poet Ricardo Domeneck expresses similar inspiration. "I've always wanted to visit China because of Chinese poets Li Bai, Du Fu, Wang Wei and Lu Xun," he told this paper.

Domeneck notes that Chinese poetry values attention to detail and nature, and Chinese poets attempt to draw ethical or moral lessons from the way nature behaves.

"I think we have a lot to learn from Chinese poetry in that sense of seeing ourselves as part of nature, especially nowadays when we try to separate ourselves from nature," he argues.

Both Acuna and Domeneck say that what they've seen and experienced in China has inspired them to write new poems, and they look forward to turning them into books.

At a symposium on Sept 20, Zhang Hongsen, chairman and Party secretary of the China Writers Association, emphasized that the poetry festival aims to put the Global Civilization Initiative into action, encourage mutual learning between civilizations, strengthen people-to-people bonds, and help build a community with a shared future for China and Latin America.

|<< Previous 1 2   
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 南木林县| 巴楚县| 青冈县| 益阳市| 开原市| 新宁县| 定安县| 成武县| 英吉沙县| 安多县| 乌拉特中旗| 新竹市| 陆川县| 七台河市| 双流县| 日喀则市| 阿鲁科尔沁旗| 庆城县| 安吉县| 玉屏| 拜城县| 清水河县| 双流县| 嘉禾县| 田林县| 长垣县| 松阳县| 沙湾县| 安福县| 汾西县| 潜江市| 宜君县| 东乌珠穆沁旗| 新昌县| 华池县| 岢岚县| 迁西县| 宣汉县| 连山| 富平县| 大名县| 息烽县| 衡阳市| 宁安市| 忻城县| 凤台县| 杂多县| 炎陵县| 平度市| 清涧县| 平乐县| 武山县| 绍兴县| 长乐市| 滨州市| 普兰店市| 正镶白旗| 富民县| 涞源县| 广东省| 怀柔区| 高州市| 普兰县| 龙川县| 华亭县| 新疆| 多伦县| 平顶山市| 特克斯县| 乌鲁木齐县| 收藏| 金塔县| 巴青县| 烟台市| 德昌县| 壶关县| 义马市| 区。| 林口县| 呼图壁县| 介休市| 桦南县|