男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 
Home / Reporters' Log

Officials bring political talk down to earth

By Zhao Shengnan (China Daily)

Updated: 2015-03-09 08:58:07

Chinese reporters might have felt more comfortable covering the nation's biggest political event this year as they were exposed to more and more trendy discussions by officials who usually seem detached from ordinary people's lives.

Officials bring political talk down to earth

Internet buzzwords, the most popular reality shows and TV series have been frequently cited by top leaders and spokespersons on a flurry of occasions during the ongoing national legislative and consultative meetings, giving reporters handy and eye-catching headlines.

At the curtain-rising news conference of China's top political advisory body on March 2, spokesman Lyu Xinhua ignited a media craze by saying everyone is "headstrong" in their attitude to uncover "tigers", senior-level corrupt officials, if there are any.

The trendy phrase stumped Lyu's interpreter for a bit. She stopped interpreting and asked the spokesman to confirm what he meant, triggering laughter in the press hall and heated discussions among Chinese.

Chinese reporters' laughter could be believed as a kind of acknowledgment of the spokesman's people-friendly approach, but for many foreign reporters at the news conference, even the translation-"capricious"-remained confusing.

Even days after the news conference, I overheard three foreign reporters discussing why the word was so special in China.

More than 1,000 registered reporters this year are from Hong Kong, Macao, Taiwan and foreign countries, accounting for one-third of the total. Foreign reporters' interests in China have gone far beyond the country's diplomacy.

Topics including anti-graft, pollution, GDP growth and family planning policy have been widely reported by global media and are seen to have a global influence.

The scope of topics that interest them are so wide that it is kind of inevitable for them to not fully understand something too local or too trendy.

The most recent example that swept the English media is "duang", a spoken word without any Chinese character originally used by kung fu superstar Jackie Chan in a commercial and whose meanings still vary from person to person.

BBC said you can use it as an adjective to give emphasis to the word that follows it. A kitten might be "duang cute", for example.

AdAge, publishers in the advertising field, said nobody can agree on what it means exactly. Some use it like "boing boing", others use it to mean something enhanced by special effects.

I personally bet the word "duang" will disappear from our ever-changing society and be replaced by new cyberwords before everybody can reach a consensus on its meaning.

The same thing is happening with the political discourse. Down-to-earth phrases used by high-level officials did send a fresh breeze through politics and narrow the distance between people's daily lives and State affairs, but the most important thing for a news conference is the efficient message delivery. If foreign reporters, or even some Chinese ones, fail to get the point immediately, please rephrase it.?

 

 
主站蜘蛛池模板: 报价| 利川市| 林甸县| 平泉县| 新干县| 三原县| 商洛市| 霍邱县| 屏边| 双牌县| 改则县| 东光县| 永新县| 胶州市| 宁都县| 上栗县| 建德市| 凌海市| 光山县| 永顺县| 乳山市| 兴化市| 宁强县| 若尔盖县| 济阳县| 正定县| 平利县| 河曲县| 枣阳市| 类乌齐县| 玛沁县| 禄丰县| 洛川县| 聂拉木县| 射洪县| 民权县| 蒙城县| 舞钢市| 蓬安县| 博客| 固原市| 汶上县| 邢台县| 衡阳市| 宁国市| 阳新县| 澳门| 南充市| 怀安县| 咸丰县| 龙里县| 麻阳| 大荔县| 五大连池市| 海安县| 长沙市| 利辛县| 黎川县| 辽中县| 贡山| 大悟县| 洪雅县| 安福县| 镇雄县| 大洼县| 临沧市| 新河县| 井研县| 蓝田县| SHOW| 酒泉市| 酒泉市| 威信县| 军事| 开鲁县| 杨浦区| 西林县| 大方县| 南陵县| 肃北| 漳浦县| 那曲县|