男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
China
Home / China / HK Macao Taiwan

Full text: Interpretation of Article 104 of Basic Law of Hong Kong SAR

Xinhua | Updated: 2016-11-07 14:00
BEIJING -?The Standing Committee of the twelfth National People's Congress on Monday adopted the interpretation of Article 104 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China at its twenty-fourth Session.

Following is the full text of the document.

INTERPRETATION OF ARTICLE 104 OF THE BASIC LAW OF THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA BY THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS

(Adopted by the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress at its Twenty-fourth Session on 7 November 2016)

The Standing Committee of the Twelfth National people's Congress examined at its Twenty-fourth Session the motion regarding the request for examination of the Draft Interpretation of Article 104 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China submitted by the Council of Chairmen. Having consulted the Committee for the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region under the Standing Committee of the National People's Congress, the Standing Committee of the National People's Congress has decided to make, under the provisions of Article 67(4) of the Constitution of the People's Republic of China and Article 158(1) of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, an interpretation of the provisions of Article 104 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China regarding "When assuming office, the Chief Executive, principal officials, members of the Executive Council and of the Legislative Council, judges of the courts at all levels and other members of the judiciary in the Hong Kong Special Administrative Region must, in accordance with law, swear to uphold the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China and swear allegiance to the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China" as follows:

1. "To uphold the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China" and to bear "allegiance to the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China" as stipulated in Article 104 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, are not only the legal content which must be included in the oath prescribed by the Article, but also the legal requirements and preconditions for standing for election in respect of or taking up the public office specified in the Article.

2. The provisions in Article 104 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China that "When assuming office", the relevant public officers "must, in accordance with law, swear" bear the following meaning:

(1) Oath taking is the legal prerequisite and required procedure for public officers specified in the Article to assume office. No public office shall be assumed, no corresponding powers and functions shall be exercised, and no corresponding entitlements shall be enjoyed by anyone who fails to lawfully and validly take the oath or who declines to take the oath.

(2) Oath taking must comply with the legal requirements in respect of its form and content. An oath taker must take the oath sincerely and solemnly, and must accurately, completely and solemnly read out the oath prescribed by law, the content of which includes "will uphold the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, bear allegiance to the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China".

(3) An oath taker is disqualified forthwith from assuming the public office specified in the Article if he or she declines to take the oath. An oath taker who intentionally reads out words which do not accord with the wording of the oath prescribed by law, or takes the oath in a manner which is not sincere or not solemn, shall be treated as declining to take the oath. The oath so taken is invalid and the oath taker is disqualified forthwith from assuming the public office specified in the Article.

(4) The oath must be taken before the person authorized by law to administer the oath. The person administering the oath has the duty to ensure that the oath is taken in a lawful manner. He or she shall determine that an oath taken in compliance with this Interpretation and the requirements under the laws of the Hong Kong Special Administrative Region is valid, and that an oath which is not taken in compliance with this Interpretation and the requirements under the laws of the Hong Kong Special Administrative Region is invalid. If the oath taken is determined as invalid, no arrangement shall be made for retaking the oath.

3. The taking of the oath stipulated by Article 104 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China is a legal pledge made by the public officers specified in the Article to the People's Republic of China and its Hong Kong Special Administrative Region, and is legally binding. The oath taker must sincerely believe in and strictly abide by the relevant oath prescribed by law. An oath taker who makes a false oath, or, who, after taking the oath, engages in conduct in breach of the oath, shall bear legal responsibility in accordance with law.

This Interpretation is hereby announced.
Editor's picks
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 桃江县| 白朗县| 和林格尔县| 康马县| 丰原市| 德格县| 唐河县| 宁波市| 昌平区| 西城区| 扎囊县| 砀山县| 林口县| 任丘市| 漳州市| 樟树市| 集安市| 岚皋县| 丹阳市| 旬邑县| 云阳县| 扎鲁特旗| 达尔| 敦煌市| 石河子市| 宜良县| 宝坻区| 龙江县| 嘉禾县| 南溪县| 迭部县| 祁连县| 杭锦后旗| 阿鲁科尔沁旗| 玛纳斯县| 乳源| 闻喜县| 广灵县| 府谷县| 徐闻县| 包头市| 称多县| 德清县| 周宁县| 兴国县| 宁明县| 连州市| 化隆| 景谷| 广河县| 西安市| 汶上县| 台南县| 洞口县| 古田县| 浙江省| 泸西县| 汾西县| 桃江县| 桂东县| 武功县| 乐东| 彝良县| 芷江| 白银市| 竹山县| 公安县| 张家口市| 伊金霍洛旗| 商南县| 延吉市| 怀仁县| 城市| 南阳市| 灯塔市| 利辛县| 南城县| 庆元县| 密云县| 星子县| 荣成市| 正定县|