男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA

En vitrine : joyaux éternels de la mesure du temps

Par Wang Kaihao(China Daily) 02-07-2019

En vitrine : joyaux éternels de la mesure du temps

Pièces d’horlogerie de première catégorie exposées au Musée du Palais. [Jiang Dong/China Daily]

Le Musée du Palais, en collaboration avec la maison Cartier, présente une de ses plus grandes expositions consacrée à plusieurs siècles d’artisanat et de restauration d’instruments d’horlogerie.

Pour Wang Jin et Qi Haonan, deux spécialistes de la restauration d’anciennes pièces d’horlogerie au Musée du Palais à Pékin, les mois de l’année 2017 qu’ils ont passés quasiment isolés dans un atelier d’horlogerie suisse, à La Chaux-de-Fonds, ont été une période de recherche et de découverte déterminante.

Ils avaient apporté dans la ville de montagne helvétique six mouvements d’appareils d’horlogerie remontant à la fin du 18ème siècle pour travailler à leur restauration en collaboration avec leurs homonymes de Cartier, la maison de joaillerie et d’horlogerie d’origine fran?aise. L’expérience a fait l’objet d’un documentaire présenté en ligne l’an dernier.

Le Musée du Palais, également connu sous le nom de Cité interdite, a été le palais impérial de la Chine de 1420 à 1911.

? La collaboration ne s’est pas limitée à un dialogue entre les restaurateurs mais a donné lieu à un échange de techniques et d’expertise ?, commente Wang Jin. ? Nous avons travaillé ensemble dans une ambiance de sincérité optimale, surmonté un certain nombre de difficultés et accompli pleinement notre mission ?.

Leur réussite les a également amenés à mettre sur pied une mission interculturelle visant à promouvoir l’artisanat.

Après la restauration, des chercheurs des deux parties ont commencé à étudier la possibilité de monter une exposition en commun pour mettre en vitrine la splendeur des pièces d’horlogerie à travers les ages. Le projet a aujourd’hui pris une ampleur bien supérieure, une dimension qui transcende l’horlogerie.

L’exposition a ouvert le 1er juin dans les galeries de la porte du Midi, sous le nom de Beyond Boundaries: Cartier and the Palace Museum, Craftsmanship and Restoration (au-delà des frontières : Cartier et le Musée du Palais, artisanat et restauration). Elle présente plus de 800 objets datant de la dynastie Ming (1368-1644) et allant jusqu’aux temps modernes, qui en font l’une des plus grandes expositions de l’histoire du musée pékinois.

Objets phares de l’exposition qui se poursuit jusqu’au 31 juillet, les six pièces d’horlogerie restaurées en commun – quatre pendules magnifiquement décorées et deux montres en or – sont données à voir dans l’une des trois parties thématiques de l’ensemble, Time Memories (mémoires du temps).

Le Musée du Palais est généralement considéré comme possédant l’une des plus belles collections au monde d’horloges mécaniques des 17ème et 18ème siècles, grace à la fortune des empereurs de la dynastie Qing (1644-1911) et à leur coutume de commander les toutes dernières pièces d’horlogerie produites en Europe.

? Le niveau de qualité des objets (les pièces d’horlogerie) de la collection de la Cité interdite est tout simplement extraordinaire ?, affirme Pierre Rainero, directeur du style, de l’image et du patrimoine de Cartier. ? Il est même difficile de trouver leur équivalent en Europe car nombre de ces objets ont été détruits au fil du temps ?.

D’autres précieux instruments de mesure du temps provenant des deux institutions permettent un dialogue culturel. C’est ainsi que deux horloges de gravité similaires issues des collections du Palais du Musée et de Cartier sont présentées ensemble, en juxtaposition. Ces horloges, dont les mouvements sont actionnés par gravité, grace à un poids entra?nant une lente descente sur un plan incliné, doivent toutes deux être remontées à la main.

Sont également à voir de nombreuses pendules ou montres ? mystérieuses ?, créations portant la griffe Cartier où les aiguilles semblent flotter dans l’espace sur des cadrans transparents sans lien apparent avec le mouvement. Des éléments d’inspiration chinoise ont par ailleurs été utilisés pour la décoration de ces pièces d’horlogerie.

En vitrine : joyaux éternels de la mesure du temps

Wang Jin, restaurateur d’horloges anciennes, démontrant son savoir-faire auprès de visiteurs lors d’une exposition. [Jiang Dong/China Daily] 

à propos du thème de l’exposition, ? au-delà des frontières ?, le directeur général de Cartier International, Cyrille Vigneron, explique que ? l’art est un langage universel. S’il vous touche, il me touche. Pas besoin de mots… Cette exposition est un voyage dans le temps, l’espace et la culture ?.

En écho à cette idée, les commissaires de l’exposition ont étendu leur recherche d’artefacts à un large éventail de pays et de collections. En dehors de ceux du Musée du Palais et de la collection Cartier, de nombreux objets ont été fournis par des institutions publiques, notamment le Metropolitan Museum of Art de New York, la National Gallery d’Australie, les musées du Qatar et le Musée International d’Horlogerie de La Chaux-de-Fonds, ainsi que par quelques collections privées ou royales.

La partie Symbols of Power (symboles du pouvoir) de l’exposition présente des diadèmes, des bracelets, des colliers et d’autres articles de joaillerie appartenant à des courts royales et des célébrités partout en Europe, en Asie et en Amérique du Nord, dont la conjugaison est une fête pour les yeux. Un accent particulier a été mis sur la présentation de la montée du style moderniste au début du 20ème siècle, marquant la naissance de l’art déco et tra?ant l’évolution de la mode.

De ces objets, M. Vigneron dit qu’il est ? difficile de déterminer leur foyer car ils font partie du patrimoine de l’histoire et de l’humanité ?.

Wang Yuegong, commissaire chinois de l’exposition et directeur du département étudiant la vie royale et les rituels impériaux au sein du Musée du Palais, regrette qu’on n’ait pu trouver un empereur chinois ayant jadis possédé des bijoux Cartier parmi les occupants de la Cité interdite. Pour autant, cette absence n’a pas freiné la créativité.

? Compte tenu que les bijoux représentaient le pouvoir en Occident, il nous faut bien avouer qu’il y a des frontières entre les différentes cultures ?, concède M. Wang. ? Et c’est bien là la raison de l’apprentissage mutuel. Ces expositions montrent aux visiteurs comment les lignes entre les différentes cultures peuvent se brouiller et commencer à converger naturellement ?.

Son équipe a passé des mois à fouiller les entrep?ts du Musée du Palais à la recherche de symboles du pouvoir en Chine, tels qu’une robe impériale ayant appartenu à l’Empereur Qianlong (1711-1799), un sceau impérial en or et des chaozhu – perles portées par de hauts responsables pendant les cérémonies à la cour royale.

? Néanmoins, on peut voir que les traditions à la fois orientales et occidentales tendent à révéler le pouvoir au travers d’un artisanat exceptionnel ?, souligne Wang Yuegong. ? Il y a là une résonnance affective ?.

En vue de l’exposition, Cartier avait également scruté ses archives pour faire appara?tre nombre de ses objets moins connus présentant des liens avec la Chine.

Les commissaires ont également retrouvé le premier client chinois enregistré chez Cartier, Aisin-Gioro Tsai Lun. Co?ncidence ou pas, il se trouve que ce prince qui avait acheté une montre à Paris en 1914 est l’arrière-arrière petit-fils de l’Empereur Qianlong, un donateur majeur au profit de l’immense collection de montres de la Cité interdite. Une montre semblable à celle que le prince Tsai Lun avait achetée est également exposée.

En vitrine : joyaux éternels de la mesure du temps

La pendule carpe avec une aiguille rétro faite main en 1925. [Provided to China Daily]

PDF

 
Ce site est produit par le China Daily de la République populaire de Chine.
主站蜘蛛池模板: 大方县| 延庆县| 越西县| 上虞市| 南昌市| 漳浦县| 克拉玛依市| 龙陵县| 根河市| 永修县| 青海省| 平凉市| 博白县| 根河市| 崇文区| 杭锦旗| 水城县| 驻马店市| 平塘县| 石家庄市| 松阳县| 凌云县| 仁怀市| 重庆市| 涪陵区| 东源县| 厦门市| 南平市| 革吉县| 安仁县| 滦南县| 平湖市| 宿松县| 黑水县| 阳泉市| 芜湖县| 冕宁县| 牙克石市| 文水县| 鄂州市| 英山县| 昌平区| 临潭县| 宜宾市| 衡阳县| 平安县| 三原县| 茂名市| 阿鲁科尔沁旗| 名山县| 昌黎县| 武宣县| 沙坪坝区| 扶余县| 靖西县| 巫山县| 丹棱县| 弥渡县| 汉川市| 正阳县| 馆陶县| 外汇| 庆安县| 辽宁省| 枣庄市| 阿尔山市| 渝中区| 蒲江县| 建湖县| 垦利县| 肃宁县| 寻甸| 冀州市| 拜泉县| 伊川县| 浙江省| 宜都市| 宁海县| 清原| 封开县| 山丹县| 湖州市|