男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

A long chapter's lasting journey

By Mei Jia | China Daily | Updated: 2013-03-25 11:05

Russian literature has long history of showcasing neighbor's culture

William A.P. Martin, the US missionary who first translated Russian literature into Chinese, which appeared in a Shanghai magazine in 1872, would never have expected Russian works to go on a lasting journey deep into the neighboring country.

Liu Wenfei, a veteran researcher with the Chinese Academy of Social Sciences, told China Daily on Thursday on the eve of President Xi Jinping's visit to Russia: "Seldom in the world do we find so large a readership of Russian literature, and with such a persevering tradition of reading it, as we do here in China."

Liu, who is also president of the Chinese Association of Russian Literature Studies, said almost all Russian writers have been translated and introduced into China systematically.

Even during the "cultural revolution" (1966-76), a time when Jack Kerouac's On the Road was a class-A banned book, Russian literature still found a way through so-called yellow-covered books into Chinese intellectual life.

In more than a century, Russian literature - before, during and after the Soviet Union - has affected the establishment of contemporary Chinese ideology and influenced literary taste and Chinese writing, Liu said.

"Russian literature is like a mirror to Russian society, from which Chinese see China's past, present and future," he added.

Yellow-covered books

To poet Bei Dao, whose real name is Zhao Zhenkai, the yellow-covered books, secretly circulated underground in the 1960s and 1970s, when most foreign books were banned, were the source of his poetic inspiration.

The yellow-covered books, largely translations of Russian literature and theories of the then-Soviet Union, were first published as "internal material" in small print runs for Party leaders to study and argue against the then political line of the Soviet leadership, after relations between the two countries soured in the early 1960s, said Zhang Fusheng, a veteran editor with the People's Literature Publishing House, the main publisher of those books.

"But the situation took a twist: The books became luxuries among young people. They could be exchanged for other reading material and goods," 61-year-old Zhang said.

Nobel laureate Aleksandr Solzhenitsyn's One Day in the Life of Ivan Denisovich and Ilya Erenburg's The Thaw were first introduced as yellow-covered books. They were hugely popular among young readers who circulated and even hand-copied them.

 

A long chapter's lasting journey

A long chapter's lasting journey

Literary fest an opening up for country's authors 

China-Russia tourism co-op progresses 

Previous Page 1 2 Next Page

Editor's picks
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 镇安县| 祁连县| 汉沽区| 彭阳县| 咸宁市| 洛扎县| 东平县| 察雅县| 永吉县| 唐河县| 县级市| 乌拉特后旗| 玛多县| 宝山区| 双牌县| 南汇区| 阜阳市| 南充市| 若尔盖县| 东乌珠穆沁旗| 信宜市| 五家渠市| 庄河市| 龙游县| 凌海市| 青河县| 石林| 湘潭市| 会同县| 罗源县| 高淳县| 清苑县| 惠州市| 西宁市| 依安县| 兰州市| 瓦房店市| 株洲县| 珲春市| 曲松县| 南皮县| 鹤峰县| 江川县| 阳西县| 旬邑县| 泸定县| 崇义县| 七台河市| 涟源市| 醴陵市| 嵊泗县| 台东市| 湖南省| 寻甸| 化州市| 铁力市| 澄迈县| 武乡县| 河北区| 高安市| 新疆| 高碑店市| 大安市| 九寨沟县| 凉山| 山阳县| 广宁县| 沭阳县| 普兰店市| 南通市| 行唐县| 兴隆县| 安顺市| 青冈县| 玉门市| 犍为县| 阿克| 忻城县| 盐津县| 泽库县| 英吉沙县| 文成县|