男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Film and TV

Finding the right balance in co-productions

By Liu Wei | China Daily | Updated: 2014-06-05 10:05

Finding the right balance in co-productions

Photo provided to China Daily

Finding the right balance in co-productions

China forges UK film partnership

Finding the right balance in co-productions

Sydney Film Festival open with focus on China

Protecting the market

China prudently protects its film market. Every year, only 34 foreign films can be imported on revenue-sharing basis for theatrical release. Foreign studios get no more than 25 percent of the box office receipts.

However, a co-produced film acknowledged by the top regulator, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and TV, is treated as a domestic film and thus exempt from the quota system.

Foreign studios, as a result, can share the revenue as per their agreements with Chinese partners.

Co-productions used to be perceived as an effective way to tap the Chinese market, where box-office receipts rose to 20 billion yuan ($3.2 billion) in 2013. This year, the revenue has so far reached 10 billion yuan, a 30 percent increase over the same period last year.

But it is not easy to be officially licensed as a co-production.

Since late 2010, SAPPRFT has tightened its control on the licensing of co-productions.

"A completely US story, some Chinese money, a few Chinese faces and some Chinese elements - these kind of films are not real co-productions," Zhang Pimin, the former deputy chief of the SAPPRFT, said in 2012.

Zhang had reiterated that in an officially acknowledged co-production, at least one-third of the lead cast should be Chinese, the story should have Chinese elements and there should be Chinese investors.

According to Chinese film producer Qiu Yan, in the absence of a proper rating system in China, filmmakers have to make sure that an audience aged from 4 to 80 can see the content they produce.

"On top of that, co-productions have to have organically integrated Chinese elements in the story. It takes a long time to get a script approved. Very often, investors are not that patient."

Ben Ji, a veteran film producer and managing director of Reach Glory says that very few films that adhere to the guidelines for co-productions are appreciated by Chinese or international audiences.

"Most of the usual prototypes are about foreign missionaries going to China or pilots in World War II - I know at least three projects on that, or stories about Pearl S. Buck, the American writer who lived in China," he says.

"People expect that a co-production is an easy subject that embodies Chinese stories and universal values. Putting these elements together does not necessarily mean it is a successful film."

Editor's picks
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 卫辉市| 盘山县| 得荣县| 南江县| 兰溪市| 沅陵县| 六枝特区| 大渡口区| 太仆寺旗| 东阳市| 和静县| 明光市| 历史| 四川省| 合阳县| 五大连池市| 宁海县| 陇南市| 淳化县| 渭源县| 茂名市| 峨眉山市| 定南县| 尉犁县| 遂昌县| 麻江县| 忻城县| 特克斯县| 新津县| 韶山市| 东台市| 兴国县| 郎溪县| 浦东新区| 花莲县| 大邑县| 徐州市| 永仁县| 葫芦岛市| 香格里拉县| 内乡县| 西安市| 莆田市| 许昌市| 新乡市| 合肥市| 河南省| 新余市| 呼伦贝尔市| 白山市| 富川| 霍山县| 尼勒克县| 淮阳县| 昌黎县| 隆昌县| 常州市| 休宁县| 安岳县| 临沧市| 革吉县| 井陉县| 石林| 榆树市| 陈巴尔虎旗| 德州市| 陈巴尔虎旗| 龙游县| 桓仁| 齐齐哈尔市| 祁东县| 大石桥市| 板桥市| 仪征市| 嘉兴市| 田东县| 绵竹市| 安塞县| 郁南县| 万州区| 罗源县| 鄂托克前旗|