男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Art

Hollywood looks east

By

Zhang Qidong

| China Daily | Updated: 2013-03-04 09:29

Hollywood looks east

A camera crew films actor Daniel Henney in a chase scene for Shanghai Calling. Gao Yiping / For China Daily

US film companies are seeking partners in China to co-produce films so they can get around the restriction on the number of imported movies each year. Zhang Qidong reports from San Francisco.

Hollywood looks east

It's a fine Life 

Hollywood looks east

Creative director says her Chinese roots bring her back to China 

Hollywood looks east

The big picture 

Hollywood looks east

Enigmatic entertainer 

Shanghai Calling. But nobody was answering.

That was the situation American screenwriter and director Daniel Hsia found himself in as he tried to find a producer to make a co-production in China of his film Shanghai Calling, so it could qualify as a "domestic film" and bypass the Chinese restriction of only 34 imported movies released in China every year.

Enter co-production veteran Janet Yang, who served as Steven Spielberg's eyes and ears in China for the filming of Empire of the Sun (Warner Bros 1987) and also represented major Hollywood movie studios as they reintroduced films to China after a two-decade hiatus.

Yang helped secure financing for the movie in the US and China and got talent in both countries to work on the script and film shooting. He did this while engaging China Film Group, China's largest film producer and distributor and the main importer of foreign films, to assist with regulatory matters, distribution and post-production.

After three years, Shanghai Calling was released last July in Shanghai and this month in the US.

"American and Chinese filmmakers are now like lovers," Yang says.

"They are actively dating, getting to know each other, checking each other out. Some of them are getting engaged, and some will be married."

What's motivating Hollywood to do co-productions is money.

It wants to capture part of China's $2.75 billion box office.

A co-production agreement between a US and Chinese film company offers the best opportunity for doing that because it guarantees a movie will be released in China.

Co-production also spreads the financial risk and makes available Chinese talent, shooting locations and production services.

China's 2012 box office of $2.75 billion may seem big, but it represents only an average of 0.3 admissions per-capita movie attendance in the country, according to China Media Monitor Intelligence. The US box office total for last year was $10.8 billion, according to CNN.

The Chinese domestic film category accounts for 55 percent of China's annual box office on average.

To qualify as a co-production and be labeled a domestic film, a movie usually needs at least one Chinese actor, some scenes filmed in China, content somehow related to China, and co-financing and revenue-sharing with a qualified local partner.

Movies also must be reviewed by the State Administration of Radio Film and Television, which prohibits violence, pornography and content that may "incite ethnic discrimination or undermine social stability".

"Chinese audiences are flocking to the movies to watch Chinese films (and) Hollywood fare and co-productions and appear eager for more," says Kate Bedingfield, Motion Picture Association of America spokesperson.

New cinema screens continue to be added at an average rate of eight screens per day in 2012. The total number of cinema screens in China now stands at more than 14,000 and is expected to more than double by 2015, she says.

Some co-productions have been major box office hits.

Journey to the West achieved the biggest opening day ever in China, grossing 76.85 million yuan ($12.3 million) on Feb 10 - the biggest single-day gross for any film released in China, grossing 122 million yuan on Feb 14, and the highest weekly gross for any film released in China with its opening week gross of 583 million yuan. It took the movie only eight days to reach a $100 million box-office take, the shortest time yet by a film to reach that mark.

Previous Page 1 2 Next Page

Editor's picks
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 潼关县| 胶南市| 柳林县| 卓尼县| 台安县| 香格里拉县| 绩溪县| 白山市| 双城市| 革吉县| 西贡区| 温州市| 阳朔县| 博野县| 信丰县| 阳西县| 江孜县| 子洲县| 惠州市| 贡嘎县| 辽中县| 甘南县| 贡嘎县| 锦州市| 新余市| 富源县| 宁国市| 嘉峪关市| 兴和县| 淮南市| 东光县| 丹阳市| 连平县| 文化| 英山县| 兴仁县| 轮台县| 四平市| 达孜县| 平舆县| 永定县| 宜兰县| 两当县| 隆安县| 蒲城县| 鄂伦春自治旗| 呼伦贝尔市| 布拖县| 黄大仙区| 枣强县| 讷河市| 桂林市| 蕲春县| 永顺县| 赤城县| 青冈县| 西丰县| 米易县| 什邡市| 巩义市| 横峰县| 天镇县| 广河县| 镶黄旗| 寻甸| 富民县| 乡宁县| 萍乡市| 屏山县| 潼关县| 东乡族自治县| 略阳县| 元朗区| 云林县| 洛扎县| 旅游| 三亚市| 灌南县| 邮箱| 巧家县| 凉山| 长武县|