男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / Food

Food as medicine

By Ye Jun | China Daily | Updated: 2011-07-17 18:26

Beijing

Food as medicine

Few would like the idea of adding medicine to food, but for the Chinese, sometimes food is medicine, and adding natural herbs to dishes may mean the creation of a gourmet dish with healthy benefits.

Some of the ingredients often used this way includes ginger, ginseng and angelica root.

For instance, ginger is often infused in boiling water to create a home cure for mild throat infections or to prevent the onset of a cold after one is caught in heavy rain.

Ginseng is slowly stewed with chicken to replenish energy or qi deficiency. Angelica is a popular tonic herb, often added to a ginger-and-mutton stew to make a warming winter soup.

Such healthful cooking has given rise to a genre of restaurants that specialize in herbal cuisine.

Herbal Cuisine Kitchen is one example, with a whole menu featuring a variety of dishes incorporating healthy herbs, beautifully presented.

Roucongrong, or cistanche, is a parasitic root plant produced in the deserts of Xinjiang and Inner Mongolia. Locals dub it "desert ginseng", and cook it with mutton and beef to strengthen the kidneys, as a natural aphrodisiac for men. Herbal Cuisine Kitchen adds it to lamb tripe, served as a cold appetizer, and also cooks it with seafood in a clay pot.

There is more fungus on the menu, including the celebrated lacy bamboo fungus, slowly braised with turtle skirts and ganoderma. Ganoderma is credited with all sorts of health-giving properties from just good-for-you to anti-carcinogenic.

It is a tonic soup very suitable for the season.

Even beef ribs are given the herbal treatment, cooked with a vegetable mash and papaya to make it really tender. Venison, a more gamey meat, is another energy booster and here, it is braised with aged tangerine peel or chenpi, dried figs and jujubes to achieve a perfectly balanced tonic.

Chef Lee Wang has more than 20 years' culinary experience and confesses he is influenced by his father, a Chinese traditional medicine doctor.

The chef says it is possible to use Chinese herbs in everyday cooking for healthier eating. But he adds that eating must be balanced with exercise and enough rest.

The use of herbs in food has generated some recent controversy. For example, wild ginseng may be a too strong tonic for some, and pregnant women should avoid saffron.

An official regulation limits the number of herbs used in restaurants to 300. Wang says that's way below what's used in Chinese households.

The average bill at Herbal Cuisine Kitchen is 150 yuan a person in the dining area, and 300 yuan in the private rooms. Wang is also executive chef at Green Loulan Muslim Restaurant, which serves both Muslim cuisine and healthy herbal dishes.

You can contact the writer at yejun@chinadaily.com.cn.

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 綦江县| 布尔津县| 罗城| 阳谷县| 秭归县| 沂水县| 寿光市| 佛学| 浦县| 青龙| 乌兰察布市| 丹阳市| 社会| 伊通| 靖宇县| 荣成市| 苍山县| 嘉兴市| 龙川县| 漳浦县| 象山县| 视频| 韶山市| 塘沽区| 枞阳县| 武定县| 石狮市| 景德镇市| 临清市| 依兰县| 荣成市| 如皋市| 香河县| 丹凤县| 华安县| 酒泉市| 开鲁县| 长沙县| 富锦市| 平远县| 安宁市| 灌云县| 南雄市| 锦州市| 巨野县| 治县。| 昆山市| 江阴市| 桂东县| 尉氏县| 永安市| 布尔津县| 昌江| 巢湖市| 铜川市| 桦甸市| 乌兰察布市| 赤城县| 柳河县| 禹城市| 永顺县| 织金县| 宁陕县| 乌苏市| 宝山区| 苏州市| 沽源县| 商南县| 丹江口市| 济南市| 隆林| 永春县| 乌鲁木齐市| 墨江| 隆安县| 霍城县| 宁明县| 宝山区| 正阳县| 闽侯县| 贵港市| 南阳市|