男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / Food

Chinese cuisine evolves in the United States as tastes change

By Hezi Jiang | China Daily UK | Updated: 2017-02-01 17:53

'Going out'

Famed Peking duck restaurant, Dadong, is set to open in Midtown Manhattan, steps away from Times Square, in spring 2017. The 1,672-square-meter flagship location will seat 400 people on two floors and feature a massive rooftop bar and private dining facilities with glass exposure on three sides.

In June 1996, Wang Gang and his wife, Liang Li, opened their first restaurant, Meizhou Dongpo, in Beijing.

"Someday we are going to cook for the whole world!" they said.

Nineteen years later, they oversee a corporation with more than 100 restaurants in China. Soon, they are going to have five restaurants in the US, with a flagship venue on the Las Vegas Strip.

Meizhou Dongpo opened its first US restaurant in Beverly Hills, California, in 2013, and kept its name exactly as it is in China, with dishes selected from its menu in China. The chefs, though hired locally, were sent to China for training.

"We are trying to make authentic Chinese food for America," said Wang Xiaojing, the US general manager for Meizhou Dongpo.

Chinese companies have implemented a rapid "going out" strategy, buying properties around the world, merging with global companies and opening foreign subsidiaries. Restaurant brands are joining the movement.

"Fame has brought us pressure and responsibility because Chinese restaurants who are considering opening locations in the US are all looking at us," said Wang. "If we are successful, they will take action. If we fail, they will be afraid of 'going out'."

California is known for authentic, diverse Chinese food, driven by a large population of new Chinese immigrants. You will find your regional cuisine in the Greater East Los Angeles area -Monterey Park, Arcadia, Roland Heights and other cities nearby-no matter which province of China you are from.

In places like Hollywood and Beverly Hills, however, residents don't see a great variety of Chinese cuisine. There are Panda Express outlets in shopping centers, and takeout restaurants tucked in malls.

This is changing. Meizhou has recently opened a rooftop dining deck at the Westfield Century City mall in Beverly Hills.

Wang and his team have worked hard to please both their American and Chinese customers as each group has its own preferences.

"We realized Americans prefer that all the main dishes be served at the same time," he said. "Chinese like the dishes to be served right, when it's ready, because they share dishes. Our servers mark the order letting the kitchen know whether the customers are Chinese or American so that we can accommodate them better."

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 曲沃县| 固原市| 眉山市| 育儿| 肥城市| 西和县| 平塘县| 儋州市| 六枝特区| 郸城县| 桐城市| 建平县| 社会| 汕头市| 乌兰浩特市| 清镇市| 府谷县| 扎兰屯市| 驻马店市| 枞阳县| 石楼县| 朝阳区| 娱乐| 永泰县| 类乌齐县| 祁门县| 库车县| 准格尔旗| 六盘水市| 武平县| 远安县| 内黄县| 香河县| 延长县| 德保县| 新巴尔虎右旗| 陇川县| 祁东县| 石阡县| 上高县| 富宁县| 铜川市| 上虞市| 雅江县| 佛山市| 双柏县| 马山县| 剑川县| 商丘市| 福安市| 成安县| 满洲里市| 阿拉尔市| 安平县| 甘南县| 游戏| 泸州市| 金湖县| 通江县| 淮阳县| 祁阳县| 乐至县| 紫云| 涟源市| 英德市| 卫辉市| 舟山市| 福州市| 马鞍山市| 丰镇市| 巴里| 富顺县| 大悟县| 乌兰浩特市| 都匀市| 准格尔旗| 于田县| 寻乌县| 韩城市| 太白县| 临西县| 鹰潭市|