男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 
English 中文
go to FORTUNE.com

Powered by Chinadaily.com.cn

 
home Contact us go to FORTUNE.com
News
Special Report
People
Webcast
Photos
China Economy
Conference
· Intro & Theme
· Schedule
· Speakers
· Venues
·Sports Roundtable
·Cultural Roundtable
·Participants
 
  Capital Market
No RMB appreciation on May 18: top banker
[ 2005-05-16 08:40:47]

No RMB appreciation on May 18: top banker Governor Zhou Xiaochuan of China's central bank said Friday overseas media reports on the expected appreciation of the Chinese currency, yuan, or Renminbi (RMB), on May 18 is not "correct."

"Can we take that seriously? Of course not," Zhou said in response to a question raised by Xinhua correspondent at a seminar sponsored by the Chinese Academy of Social Sciences.

"It is foreigners, especially some individual foreigners, who predicted yuan's appreciation on May 18," he said.

Probably due to external pressure, people again discuss the possibility of the yuan's appreciation, Zhou explained.

Currently, the yuan is pegged to the US dollar at a stable rate of about 8.27 to 1. China has maintained a unified, managed floating exchange rate regime based on supply and demand of foreign exchange in the market since 1994. The yuan appreciated 38 percent against the US dollar between 1994 to 1997.

As a big country, China could only reform its exchange rate regime mainly starting from internal pressure and incentives, so "we'll design our reform measures in accordance with the logic of the reform, no matter they concern taxation, interest rate or exchange rate," Zhou said.

However, he said, since China plays an increasingly important role in international finance, China will also pay great attention to the opinions from all sides and the impact on the world economy, especially that of neighboring countries, when it considers taking reform measures, said the central bank governor. 

When the financial crisis swept Asia in 1997, China insisted in not devaluing its currency and kept the RMB exchange rate stable in a responsible manner, and narrowed the floating scope of the RMB exchange rate since then.

With the devaluation of the US dollar in recent years, the RMB exchange rate against other major currencies was dropping actually, which some foreigners claimed as a measure by the Chinese government to stimulate its soaring export.

But China did not lower the yuan artificially to pursue its own interests, the country's former foreign exchange chief Guo Shuqing said recently.

Chinese leaders have said on several occasions that there is no timetable for the exchange rate reform, and it is a complicated job and should be done step by step.

"When we're to reform the exchange rate regime, we should take into full consideration the macro-economic climate, the bearing capacity of the country's financial system, the performance of the financial market and the impact on regional and global economies," Guo said.

Chinese economists believe China's current exchange rate needs to be adjusted at a proper time and in a proper way.

"There is little possibility that the government will appreciate the yuan in the first half of this year," said Ha Jiming, a senior economist with the China International Financial Corporation.

Ha predicted the yuan's appreciation might come in the latter half this year.

According to industry insiders, huge amounts of "hot money" have sneaked into China under capital accounts or based on no real trade, betting on the yuan's appreciation in the near future. More than 130 billion US dollars of hot money is believed to have flowed into China by 2004.

This huge sum of capital could cause overheating whatever sector it is invested in, which has been exemplified by the real estate market. The flooding of hot money has added to the pressure on the revaluation of the yuan.

"China is working on a plan for a more flexible exchange rate of its currency, but the specific measures might come around unexpectedly," said Premier Wen Jiabao at a press conference after the conclusion of the annual session of the Chinese legislature in March.

(Xinhua)

 
 
All rights reserved. Powered by Chinadaily.com.cn
 
主站蜘蛛池模板: 株洲县| 夏邑县| 兴国县| 九江县| 玉溪市| 铁力市| 深泽县| 曲麻莱县| 县级市| 临夏市| 广汉市| 紫金县| 江都市| 河池市| 合水县| 上虞市| 石狮市| 桑植县| 凤翔县| 内黄县| 南溪县| 招远市| 乌拉特前旗| 沧州市| 神池县| 苍梧县| 杭州市| 吴忠市| 平陆县| 贵港市| 秭归县| 南通市| 云安县| 灵山县| 湖北省| 苍梧县| 广饶县| 临泉县| 汶上县| 哈尔滨市| 苏尼特左旗| 栾城县| 墨竹工卡县| 板桥市| 于都县| 广灵县| 洪泽县| 从江县| 博客| 莒南县| 光山县| 渝中区| 托里县| 大关县| 田阳县| 蒙自县| 抚松县| 潼南县| 洛阳市| 维西| 荥阳市| 枣强县| 三亚市| 鹿泉市| 瑞昌市| 嘉兴市| 日照市| 丽江市| 邛崃市| 泸水县| 义马市| 阿鲁科尔沁旗| 铁岭市| 紫云| 徐闻县| 丽水市| 长葛市| 三台县| 梅州市| 泽普县| 墨竹工卡县| 崇明县|