男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
China
Home / China / IP Special

Internet-based patent translation goes online

By Zhang Zhao | China Daily | Updated: 2015-04-29 07:20

After a year's effort, the first Internet-based patent translation platform in China went online on April 24.

Developed by the Intellectual Property Publishing House, a publisher administrated by the State Intellectual Property Office, wiptrans.com helps translators and companies that need patent translations link with each other.

Hu Xinhua, director of the publisher's translation business section, said at the unveiling ceremony in Beijing that the service is an answer to the concept of "Internet Plus", the latest national action plan that calls for integration of Internet technologies and traditional industries.

"By developing the platform, we are attempting to combine our advantages and resources in the publishing and patent translation businesses with the Internet," he said.

Li Cheng, deputy head of the company, said that with increasingly intense international competition, Chinese companies need to "develop their IP strategies to control risks, and at the same time introduce high-quality IPs from around the world", and patent translation is a key factor in that process.

"The quality of patent translation is closely related to the quality of a patent," Li said. "One wrong word in the translation can lead to changes in the protection range of a patent."

The platform allows companies to issue patent documents to be translated online.

From college students and graduates to retired professionals, anyone can register as a full-time or part-time translator for free.

After they pass an online translation skills test, they can translate the patent documents that interest them or for which they have expertise, and get paid for their work each month.

Li said many companies, law firms, government agencies and individuals have participated in the business, but some are unqualified.

Based on its many years of patent translation expertise, the publisher developed a machine translation engine in 2000. With its help, the platform boasts a database of 14 million English-Chinese technical terms in 12 different industries, as well as 30 million fixed phrases and expressions.

A translator can work by simply editing the result of the machine translation, or choose to translate documents manually, with hints of possible terminology and fixed phrases popping up as he or she types, making it unnecessary to look up every term in the dictionary.

The translator can also submit the completed work sentence by sentence rather than after the entire document is finished, so that final stage revisers can theoretically work simultaneously to greatly increase efficiency.

"New technologies like big data can solve the problem of word-for-word translation, but translators have higher requirements about logic," said Zhuang Yifang, a partner in Beijing Hande Intellectual Property Firm, at a seminar focusing on the patent translation business in the age of the Internet.

The platform includes translator development and quality supervision mechanisms.

A newly registered translator can gain experience credits as he or she works. Senior translators can take on more challenging work for higher wages.

An expert panel supervises the quality of all the translated works. Translators will receive a warning or lose credits if the panel rules their work to be of poor quality.

The platform also offers education and training resources such as translation skills and how to search patent information.

Li said the company would build online communities in the future for translators registered on the platform to share their experience and expertise.

zhangzhao@chinadaily.com.cn

 

 

Polar icebreaker Snow Dragon arrives in Antarctic
Xi's vision on shared future for humanity
Air Force units explore new airspace
Premier Li urges information integration to serve the public
Dialogue links global political parties
Editor's picks
Beijing limits signs attached to top of buildings across city
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 秦皇岛市| 张家港市| 淄博市| 彩票| 宝丰县| 涿州市| 沾化县| 平塘县| 凤山市| 利川市| 湖州市| 日照市| 北京市| 贵德县| 辰溪县| 沁阳市| 淮南市| 陇川县| 灵武市| 无为县| 息烽县| 永靖县| 肃北| 南丹县| 喜德县| 黑河市| 赤峰市| 连山| 庆安县| 东乡| 卢龙县| 蒙阴县| 彝良县| 博白县| 临西县| 澎湖县| 福鼎市| 昭平县| 尼玛县| 阿城市| 长子县| 于都县| 宁武县| 六枝特区| 日土县| 秦安县| 晋城| 南城县| 郓城县| 耿马| 离岛区| 偏关县| 木兰县| 千阳县| 威宁| 库尔勒市| 清涧县| 井冈山市| 玉田县| 余姚市| 黎平县| 城口县| 临安市| 祥云县| 阿拉善盟| 赤峰市| 弥渡县| 榆林市| 同江市| 宁津县| 基隆市| 资兴市| 鄱阳县| 舒兰市| 微博| 错那县| 商都县| 西乡县| 汾阳市| 淮滨县| 阿荣旗| 保康县|